# Translation of Plugins - Formidable Forms &#8211; Contact Form Plugin, Survey, Quiz, Payment, Calculator Form &amp; Custom Form Builder - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Formidable Forms &#8211; Contact Form Plugin, Survey, Quiz, Payment, Calculator Form &amp; Custom Form Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 18:06:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Formidable Forms &#8211; Contact Form Plugin, Survey, Quiz, Payment, Calculator Form &amp; Custom Form Builder - Stable (latest release)\n"

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:105
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:1944
msgid "Select an option"
msgstr "Elige una opción"

#: classes/views/shared/review.php:50
msgid "Maybe Later"
msgstr "Quizá más tarde"

#: classes/views/shared/review.php:39
msgid "Awesome!"
msgstr "¡Increíble!"

#: classes/helpers/FrmFieldGdprHelper.php:60 classes/models/FrmField.php:88
#: classes/views/frm-settings/general.php:60
msgid "GDPR"
msgstr "RGPD"

#: classes/views/frm-settings/general.php:18
msgid "Defaults"
msgstr "Por defecto"

#: classes/views/frm-fields/back-end/format-dropdown-options.php:38
msgid "Format currency field"
msgstr "Formato de campo de moneda"

#: classes/views/frm-fields/back-end/format-dropdown-options.php:27
msgid "Format number field"
msgstr "Formato de campo numérico"

#: classes/controllers/FrmEmailStylesController.php:29
#: classes/views/shared/views-info.php:88
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: classes/views/shared/views-info.php:66
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: classes/views/shared/views-info.php:55
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: classes/views/shared/views-info.php:44
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"

#: classes/views/shared/views-info.php:36
msgid "View Demos"
msgstr "Ver demostraciones"

#: classes/helpers/FrmFormTemplatesHelper.php:212
msgid "Get More Templates"
msgstr "Conseguir más plantillas"

#. translators: %s: Transaction type
#: stripe/controllers/FrmTransLiteCRUDController.php:40
msgid "You are trying to view a %s that does not exist"
msgstr "Estás intentando ver un %s que no existe"

#. translators: %s: Transaction type
#: stripe/controllers/FrmTransLiteCRUDController.php:38
msgid "You can't view the %s"
msgstr "No puedes ver el %s"

#: classes/views/frm-entries/_sidebar-shared-pub.php:23
msgid "M j, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"

#: classes/helpers/FrmShortcodeHelper.php:46
msgid "Default email"
msgstr "Correo electrónico por defecto"

#: classes/helpers/FrmShortcodeHelper.php:45
msgid "Default from email"
msgstr "Correo electrónico de remitente por defecto"

#: classes/helpers/FrmShortcodeHelper.php:44
msgid "Admin email"
msgstr "Correo electrónico del administrador"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/unsuccessful-step.php:32
msgid "Install Manually"
msgstr "Instalar manualmente"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/unsuccessful-step.php:20
msgid "We couldn't complete Pro onboarding due to a connection issue. You can perform a manual install or jump to the Formidable Dashboard and try again later."
msgstr "No hemos podido completar la puesta en marcha de Pro debido a un problema. Puedes realizar una instalación manual o ir al Escritorio de Formidable e intentarlo más tarde."

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/unsuccessful-step.php:18
msgid "Oops, Something Went Wrong"
msgstr "Vaya, algo ha salido mal"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:20
msgid "Congratulations on completing the onboarding process! We hope you enjoy using Formidable Forms."
msgstr "¡Enhorabuena por haber completado el proceso de puesta en marcha! Esperamos que disfrutes utilizando Formidable Forms."

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:78
msgid "Already have Pro?"
msgstr "¿Ya tienes Pro?"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:114
msgid "Names, slugs, versions, and if active or not"
msgstr "Nombres, slugs, versiones, y si está activo o no"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:107
msgid "To ensure compatibility and avoid conflicts with your installed plugins and themes."
msgstr "Para garantizar la compatibilidad y evitar conflictos con tus plugins y temas instalados."

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:104
msgid "View Plugins & Themes List"
msgstr "Ver lista de plugins y temas"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:94
msgid "Current plugin & SDK versions, and if active or uninstalled"
msgstr "Versiones actuales del plugin y del SDK, y si están activas o desinstaladas"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:92
msgid "View Basic Plugin Info"
msgstr "Ver información básica del plugin"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:83
msgid "Homepage URL & title, WP & PHP versions, site language"
msgstr "URL y título de la página de inicio, versiones de WP y PHP, idioma del sitio"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:76
msgid "To provide additional functionality that’s relevant to your website, avoid WordPress or PHP incompatibilities that can break your website, and recognize which languages & regions the plugin should be translated and tailored to."
msgstr "Para proporcionar una funcionalidad adicional que sea relevante para tu sitio web, evitar incompatibilidades de WordPress o PHP que puedan romper tu sitio web, y reconocer a qué configuraciones regionales debe adaptarse el plugin."

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:73
msgid "View Basic Website Info"
msgstr "Ver información básica del sitio"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:63
msgid "Your WordPress user’s: first & last name and email address"
msgstr "Tu usuario de WordPress: nombre, apellidos y dirección de correo electrónico"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:56
msgid "Never miss important updates, get security warnings before they become public knowledge, and receive notifications about special offers and awesome new features."
msgstr "No te pierdas nunca las actualizaciones importantes, recibe advertencias de seguridad antes de que sean de dominio público, y recibe avisos sobre ofertas especiales e increíbles novedades."

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:53
msgid "View Basic Profile Info"
msgstr "Ver información básica del perfil"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:40
msgid "Allow Formidable Forms to"
msgstr "Permitir que Formidable Forms"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:27
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Permitir y continuar"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:20
msgid "Get key updates, tips, and occasional offers to enhance your WordPress experience. Opt in and help us improve compatibility with your site!"
msgstr "Recibe actualizaciones clave, consejos y ofertas ocasionales para mejorar tu experiencia con WordPress. ¡Inscríbete y ayúdanos a mejorar la compatibilidad con tu sitio!"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:18
msgid "Never miss an important update"
msgstr "No te pierdas nunca una actualización importante"

#: classes/views/onboarding-wizard/index.php:33
msgid "Exit Onboarding"
msgstr "Salir de puesta en marcha"

#: classes/models/fields/FrmFieldName.php:301
msgid "Subfield descriptions are read by screen readers. Enhance accessibility by using complete labels, like \"First Name\" instead of \"First\"."
msgstr "Los lectores de pantalla leen las descripciones de los subcampos. Mejora la accesibilidad utilizando etiquetas completas, como «Nombre de pila» en lugar de «Nombre»."

#: classes/models/fields/FrmFieldName.php:51
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nombre"

#: classes/views/frm-settings/general.php:31
msgid "The \"From\" address for emails sent from this site."
msgstr "La dirección «De» para los correos electrónicos enviados desde este sitio."

#: classes/views/frm-settings/general.php:30
msgid "Default From Address"
msgstr "Dirección de remitente por defecto"

#: classes/views/addons/list.php:20
msgid "Request Add-On"
msgstr "Solicitar extensión"

#: classes/views/addons/list.php:19
msgid "Not finding what you need?"
msgstr "¿No encuentras lo que necesitas?"

#: classes/helpers/FrmOnSubmitHelper.php:114
msgid "NOTE: The selected page content will be displayed, but the full page will not be loaded. Traditional URL tracking in Google Analytics and similar tools won't register a page load event. If precise tracking is essential, consider using the 'Redirect to URL' option."
msgstr "NOTA: Se mostrará el contenido de la página seleccionada, pero no se cargará la página completa. El seguimiento tradicional de URL en Google Analytics y herramientas similares no registrará un evento de carga de página. Si es esencial un seguimiento preciso, considera la posibilidad de utilizar la opción «Redirigir a URL»."

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1742
msgid "Plan required:"
msgstr "Plan necesario:"

#. translators: %1$s: Open span tag, %2$s: Close span tag
#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:108
msgid "Your plan includes %1$s%2$s add-ons. Upgrade to take your forms even farther"
msgstr "Tu plan incluye %1$s%2$s extensiones . Actualiza para llevar tus formularios aún más lejos"

#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:105
msgid "Unlock Even More Add-ons"
msgstr "Desbloquea aún más extensiones"

#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:82
msgid "Upgrade to Pro and access our library of add-ons to supercharge your forms."
msgstr "Actualiza a Pro y accede a nuestra biblioteca de extensiones para potenciar tus formularios."

#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:61
msgid "Renew your subscription today and access our library of add-ons to supercharge your forms."
msgstr "Renueva hoy tu suscripción y accede a nuestra biblioteca de extensiones para potenciar tus formularios."

#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:60
#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:81
msgid "Unlock Add-on library"
msgstr "Desbloquear la biblioteca de extensiones"

#: classes/controllers/FrmDeactivationFeedbackController.php:100
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Saltar y desactivar"

#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:218
msgid "All Add-Ons"
msgstr "Todas las extensiones"

#: classes/views/styles/_quick-settings.php:291
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Mostrar ajustes avanzados"

#: classes/views/styles/_quick-settings.php:194
msgid "Field Shape"
msgstr "Forma del campo"

#: classes/views/styles/_quick-settings.php:165
msgid "Base Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente base"

#: classes/views/styles/_quick-settings.php:144
msgid "Input Field Padding"
msgstr "Relleno de campo de entrada"

#: classes/views/styles/_quick-settings.php:123
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Espaciado vertical"

#: classes/views/styles/_quick-settings.php:98
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"

#: classes/views/styles/_quick-settings.php:75
msgid "Field Border"
msgstr "Borde del campo"

#: classes/views/styles/_quick-settings.php:14
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: classes/views/styles/_quick-settings.php:9
msgid "Essential presets for a quick start. Explore advanced settings for more options"
msgstr "Preajustes esenciales para un inicio rápido. Explora los ajustes avanzados para obtener más opciones"

#: classes/views/styles/_general.php:164 classes/views/styles/_general.php:175
msgid "Center Form"
msgstr "Centrar formulario"

#: classes/views/styles/_general.php:142 classes/views/styles/_general.php:155
msgid "Override Theme"
msgstr "Anular tema"

#: classes/views/styles/_general.php:106
msgid "Form Width"
msgstr "Anchura del formulario"

#: classes/views/styles/_general.php:12
msgid "Inherit from theme"
msgstr "Heredar del tema"

#: classes/views/styles/_field-sizes.php:133
msgid "Auto Drop-downs Width"
msgstr "Ancho de los desplegables automáticos"

#: classes/views/styles/_field-colors.php:188
msgid "Toggle box shadow"
msgstr "Alternar sombra"

#: classes/views/styles/_field-colors.php:97
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo de borde"

#: classes/views/styles/_field-colors.php:43
#: classes/views/styles/_field-colors.php:219
#: classes/views/styles/_field-colors.php:277
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:50
msgid "Field Text"
msgstr "Texto del campo"

#: classes/views/styles/_buttons.php:204
msgid "Used for navigation buttons too"
msgstr "También se utiliza para los botones de navegación"

#: classes/views/styles/_buttons.php:184
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:115
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:211
msgid "Corner Radius"
msgstr "Radio de esquina"

#: classes/views/styles/_buttons.php:39 classes/views/styles/_buttons.php:290
#: classes/views/styles/_buttons.php:348
#: classes/views/styles/_form-messages.php:59
#: classes/views/styles/_form-messages.php:135
msgid "Font Color"
msgstr "Color de fuente"

#: classes/views/styles/_buttons.php:26
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"

#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:159
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:184
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:211
msgid "Field value"
msgstr "Valor del campo"

#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:130
msgid "Right value"
msgstr "Valor derecho"

#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:108
msgid "Left value"
msgstr "Valor izquierdo"

#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:86
msgid "Horizontal value"
msgstr "Valor horizontal"

#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:64
msgid "Bottom value"
msgstr "Valor inferior"

#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:42
msgid "Top value"
msgstr "Valor máximo"

#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:21
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:43
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:65
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:87
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:109
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:131
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:161
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:185
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:213
msgid "Value unit"
msgstr "Unidad de valor"

#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:20
msgid "Vertical value"
msgstr "Valor vertical"

#: classes/views/frm-forms/actions-dropdown.php:8
msgid "Dropdown toggle"
msgstr "Alternar desplegable"

#: classes/models/FrmStyle.php:820
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: classes/models/FrmStyle.php:819
msgid "Extra Bold"
msgstr "Extranegrita"

#: classes/models/FrmStyle.php:818
msgid "Bold"
msgstr "Atrevido"

#: classes/models/FrmStyle.php:817
msgid "Semi Bold"
msgstr "Seminegrita"

#: classes/models/FrmStyle.php:815
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: classes/models/FrmStyle.php:813
msgid "Extra Light"
msgstr "Extraclara"

#: classes/models/FrmStyle.php:812
msgid "Thin"
msgstr "Fina"

#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:969
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:7
msgid "Quick Settings"
msgstr "Ajustes rápidos"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:370
msgid "You must have a form to use the Visual Styler."
msgstr "Debes tener un formulario para utilizar Visual Styler."

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:369
msgid "No forms"
msgstr "No hay formularios"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:352
msgid "You must have a style to use the Visual Styler."
msgstr "Debes tener un estilo para utilizar Visual Styler."

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:351
msgid "No styles"
msgstr "Sin estilos"

#. translators: %d: Entry id
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:327
msgid "Entry %d"
msgstr "Entrada %d"

#: classes/models/FrmField.php:125
msgid "Now you can effortlessly gather insights, preferences, and opinions by allowing users to rank options."
msgstr "Ahora puedes recopilar sin esfuerzo información, preferencias y opiniones permitiendo a los usuarios clasificar las opciones."

#. translators: %1$s: Link opening HTML, %2$s: Link tag closing
#: classes/models/FrmField.php:297
msgid "Appointment fields are an integration with %1$sSimply Schedule Appointments%2$s. Get started now to schedule appointments directly from your forms."
msgstr "Los campos de cita son una integración con %1$sSimply Schedule Appointments%2$s. Empieza ahora a programar citas directamente desde tus formularios."

#: classes/models/FrmField.php:118
msgid "Add file uploads to save time and cut down on back-and-forth. Upgrade to Pro to get Upload fields and more."
msgstr "Añade subidas de archivos para ahorrar tiempo y reducir las idas y venidas. Actualiza a Pro para obtener campos de subida y mucho más."

#: classes/helpers/FrmStylesPreviewHelper.php:241
msgid "Not all JavaScript is loaded in this preview. Some features will appear differently on the front end."
msgstr "No todo el JavaScript está cargado en esta vista previa. Algunas características aparecerán de forma diferente en la web."

#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:284
msgid "Filter by form"
msgstr "Filtrar por formulario"

#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:687
msgid "You can't view the entry"
msgstr "No puedes ver la entrada"

#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:34
msgid "Payments list"
msgstr "Lista de pagos"

#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:21
msgid "Forms list"
msgstr "Lista de formularios"

#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:24
msgid "Entries list"
msgstr "Lista de entradas"

#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:79
msgid "Recurring Payment Limit"
msgstr "Límite de pagos periódicos"

#. translators: %s: Invalid payment limit value title
#: stripe/helpers/FrmStrpLiteSubscriptionHelper.php:261
msgid "Invalid payment limit value %s"
msgstr "Valor límite de pago %s no válido"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:163
msgid "There was an error processing your payment."
msgstr "Se ha producido un error al procesar tu pago."

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:14
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:14
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:14
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/unsuccessful-step.php:14
msgid "Formidable Onboarding Wizard Logo"
msgstr "Logo del asistente de bienvenida de Formidable"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:32
msgid "Create a Form"
msgstr "Crear un formulario"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:29
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/unsuccessful-step.php:29
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Ir al escritorio"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:18
msgid "You're All Set!"
msgstr "¡Ya estás listo!"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:92
msgid "Install & Finish Setup"
msgstr "Instalar y terminar la configuración"

#. translators: %1$s: Open anchor tag, %2$s: Close anchor tag
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:68
msgid "Check them all out on the %1$sadd-ons%2$s page."
msgstr "Compruébalos todos en la %1$spágina de extensiones%2$s."

#. translators: %1$s: Open anchor tag, %2$s: Close anchor tag
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:61
msgid "%1$sUpgrade to PRO%2$s and get more out of Formidable Forms"
msgstr "%1$sActualiza a PRO%2$s y saca más partido a Formidable Forms"

#. translators: %s: The count of add-ons
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:50
msgid "Get access to %s more add-ons"
msgstr "Accede a %s extensiones más"

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:24
msgid "Here's just a few of our most popular add-ons! You'll find even more on the add-ons page."
msgstr "Éstos son sólo algunos de nuestras extensiones más populares. Encontrarás más en la página de extensiones."

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:22
msgid "A few of our add-ons come with every installation. But more are available on the add-ons page!"
msgstr "Algunos de nuestras extensiones vienen con cada instalación. Pero hay más disponibles en la página de extensiones."

#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:18
msgid "Install Formidable Add-ons"
msgstr "Instalar extensiones de Formidable"

#: classes/views/frm-settings/general.php:23
msgid "The default email address to receive notifications for new form submissions."
msgstr "La dirección de correo electrónico por defecto para recibir avisos de nuevos envíos de formularios."

#: classes/views/frm-settings/general.php:22
msgid "Default Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico por defecto"

#: classes/views/frm-forms/settings-buttons.php:26
msgid "Submit button settings were moved to the Submit button in the form builder."
msgstr "Los ajustes del botón Enviar se han trasladado al botón Enviar del maquetador de formularios."

#: classes/models/FrmInstallPlugin.php:140
msgid "Plugin installed and activated successfully."
msgstr "Plugin instalado y activado correctamente."

#: classes/models/fields/FrmFieldPhone.php:72
msgid "International"
msgstr "Internacional"

#: classes/models/fields/FrmFieldPhone.php:69
msgid "International phone field"
msgstr "Campo telefónico internacional"

#: classes/helpers/FrmOnboardingWizardHelper.php:109
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:30
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"

#: classes/helpers/FrmOnboardingWizardHelper.php:103
msgid "Next Step"
msgstr "Siguiente paso"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:1034
msgid "Sort descending."
msgstr "Orden descendente."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:1032
msgid "Sort ascending."
msgstr "Orden ascendente."

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:664
msgid "Easily migrate your forms from Gravity Forms to Formidable."
msgstr "Migra fácilmente tus formularios de Gravity Forms a Formidable."

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:659
msgid "Gravity Forms Migrator"
msgstr "Migrador de Gravity Forms"

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:620
msgid "Signature Forms"
msgstr "Formularios de firma"

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:629
msgid "ACF Forms"
msgstr "ACF Forms"

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:615
msgid "Form Rest API"
msgstr "API Rest de formularios"

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:591
msgid "Improve email deliverability by routing WordPress emails through SMTP."
msgstr "Mejora la entregabilidad del correo electrónico enrutando los correos de WordPress a través de SMTP."

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:576
msgid "Save form submissions to your database for future reference and analysis."
msgstr "Guarda los envíos de formularios en tu base de datos para futuras consultas y análisis."

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:573
msgid "Save Entries"
msgstr "Guardar registros"

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:570
msgid "Customize form appearance with an intuitive styling interface."
msgstr "Personaliza la apariencia de los formularios con una interfaz de estilos intuitiva."

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:567
msgid "Visual Styler"
msgstr "Editor visual de estilos"

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:561
msgid "Collect donations and payments with your forms. Offer physical products, digital goods, services, and more."
msgstr "Recoge donativos y pagos con tus formularios. Ofrece productos físicos, digitales, servicios y mucho más."

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:558
msgid "Stripe Payments"
msgstr "Pagos con Stripe"

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:555
msgid "Get anti-spam options like reCAPTCHA, hCaptcha, Akismet, Turnstile and the blocklist."
msgstr "Consigue opciones anti-spam como reCAPTCHA, hCaptcha, Akismet, Turnstile y la lista de bloqueo."

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:552
msgid "Spam Protection"
msgstr "Protección contra el spam"

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:476
msgid "Begin Setup"
msgstr "Empezar la configuración"

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:473
msgid "Begin With Ease!"
msgstr "¡Empieza con facilidad!"

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:469
msgid "Welcome to Formidable Forms! Click here to run the Onboarding Wizard and it will guide you through the basic settings and get you started in 2 minutes."
msgstr "¡Bienvenido a Formidable Forms! Haz clic aquí para ejecutar el asistente de bienvenida, que te guiará a través de los ajustes básicos y te permitirá empezar en 2 minutos."

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:253
msgid "Onboarding Wizard"
msgstr "Asistente de bienvenida"

#: classes/views/shared/review.php:74
#: js/packages/floating-links/s11-floating-links.js:103
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:98
msgid "Turnstile Settings"
msgstr "Ajustes de Turnstile"

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:23
msgid "Turnstile"
msgstr "Turnstile"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:374
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:363
msgid "Captcha Theme"
msgstr "Tema del captcha"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:348
msgid "Captcha Size"
msgstr "Tamaño del captcha"

#: classes/models/FrmTurnstileSettings.php:64
msgid "Turnstile is a free tool to replace CAPTCHAs. Turnstile delivers frustration-free, CAPTCHA-free web experiences to website visitors - with just a simple snippet of free code. Moreover, Turnstile stops abuse and confirms visitors are real without the data privacy concerns or awful user experience of CAPTCHAs."
msgstr "Turnstile es una herramienta gratuita para sustituir los CAPTCHA. Turnstile ofrece a los visitantes de un sitio web experiencias web sin frustraciones y sin CAPTCHA, con un simple fragmento de código gratuito. Además, Turnstile detiene los abusos y confirma que los visitantes son reales sin las preocupaciones por la privacidad de los datos o la horrible experiencia de usuario de los CAPTCHA."

#. translators: %s: [field_name] shortcode.
#: classes/models/FrmSettings.php:304
msgid "%s must be unique."
msgstr "%s debe ser único."

#. translators: %s: [field_name] shortcode.
#: classes/models/FrmSettings.php:302
msgid "%s cannot be blank."
msgstr "%s no puede estar en blanco."

#: classes/models/FrmField.php:123
msgid "Ranking"
msgstr "Clasificación"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:510
msgid "This field"
msgstr "Este campo"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:508
msgid "This value"
msgstr "Este valor"

#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:1415
msgid "The plugin download was not found."
msgstr "No se ha encontrado la descarga del plugin."

#. translators: %1$s the opening link tag, %2$s the closing link tag
#: classes/views/frm-settings/misc.php:35
msgid "Summary emails can be disabled across multiple sites from %1$sFormidableForms.com%2$s."
msgstr "Los correos electrónicos de resumen pueden desactivarse en varios sitios desde %1$sFormidableForms.com%2$s."

#: classes/views/frm-settings/misc.php:28
msgid "Summary email recipients"
msgstr "Destinatarios de los correos de resumen"

#. translators: %s: Form name
#. translators: Form title
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:348
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:258
msgid "Select %s"
msgstr "Selecionar %s"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3954
msgid "Please edit the existing form action."
msgstr "Por favor, edita la acción del formulario existente."

#. translators: %d is the number of allowed actions per form
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3953
msgid "This form action is limited to %d per form."
msgstr "Esta acción de formulario está limitada a %d por formulario."

#: classes/views/inbox/list.php:58
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: classes/views/inbox/list.php:15
msgid "Dismissed"
msgstr "Descartado"

#: classes/views/dashboard/templates/pro-features-list.php:37
msgid "Unlock all the Powerful Features to Defy the Limits"
msgstr "Desbloquea todas las potentes funciones para desafiar los límites"

#: classes/views/dashboard/templates/notification-banner.php:17
msgid "Check All Features"
msgstr "Comprueba todas las características"

#: classes/views/dashboard/templates/notification-banner.php:14
msgid "Whether you're looking to create simple contact forms or complex survey forms, Formidable Forms has you covered."
msgstr "Tanto si quieres crear sencillos formularios de contacto como complejos formularios de encuesta, Formidable Forms te lo pone fácil."

#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:279
msgid "And much more..."
msgstr "Y mucho más..."

#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:277
msgid "Schedule Forms & Limit Responses"
msgstr "Programar formularios y limitar respuestas"

#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:275
msgid "Ecommerce Pricing Fields"
msgstr "Campos de precios de comercio electrónico"

#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:274
msgid "Smart Forms with Conditional Logic"
msgstr "Formularios inteligentes con lógica condicional"

#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:273
msgid "Save and Continue"
msgstr "Guardar y Continuar"

#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:272
msgid "Quizzes"
msgstr "Cuestionarios"

#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:271
msgid "Calculated Fields and Math"
msgstr "Campos calculados y matemáticas"

#. translators: %d: number of form templates
#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:268
msgid "%d+ Form Templates"
msgstr "Más de %d plantillas de formulario"

#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:215
msgid "Get Formidable PRO"
msgstr "Consigue Formidable PRO"

#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:232
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:81
msgid "Connect Account"
msgstr "Conectar cuenta"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:360
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:359
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. translators: %1$s: HTML start of a tag, %2$s: HTML close a tag
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:278
msgid "See the %1$sform documentation%2$s for instructions on publishing a form. Once vou have at least one entry you'll see it here."
msgstr "Consulta la %1$sdocumentación del formulario%2$s para obtener instrucciones sobre cómo publicar un formulario. Una vez que tengas al menos un registro, lo verás aquí."

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:267
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:284
msgid "You Have No Entries Yet"
msgstr "Aún no tienes registros"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:167
msgid "Installed Apps"
msgstr "Aplicaciones instaladas"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:160
msgid "All Views"
msgstr "Todas las vistas"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:150
msgid "Add Entry"
msgstr "Añadir registro"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:148
msgid "Total Entries"
msgstr "Registros totales"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:146
msgid "Total Forms"
msgstr "Formularios totales"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:110
msgid "Total Earnings"
msgstr "Ingresos totales"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:105
msgid "Create a Payment Form"
msgstr "Crear un formulario de pago"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:102
msgid "You don't have a payment form setup yet."
msgstr "Aún no tienes configurado un formulario de pago."

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:92
msgid "View All Entries"
msgstr "Ver todos los registros"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:90
msgid "Latest Entries"
msgstr "Últimos registros"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:33
#: classes/views/dashboard/dashboard.php:14
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:981
msgid "Current user cannot delete plugins."
msgstr "El usuario actual no puede borrar plugins."

#. Translators: 1: Menu name
#: classes/views/xml/import_form.php:44
msgid "Choose a %1$s XML file"
msgstr "Elige un archivo XML de %1$s"

#. Translators: 1: Menu name
#: classes/views/xml/import_form.php:25
msgid "Upload your %1$s XML file to import forms into this site. If your imported form key and creation date match a form on your site, that form will be updated."
msgstr "Sube tu archivo XML %1$s para importar formularios a este sitio. Si la clave de tu formulario importado y la fecha de creación coinciden con un formulario de tu sitio, ese formulario se actualizará."

#. translators: 1: Site name, 2: WordPress
#: classes/views/frm-forms/preview/footer.php:20
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s funciona gracias a %2$s"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2261
msgid "View Forms List"
msgstr "Ver lista de formularios"

#: classes/views/summary-emails/stats.php:103
msgid "Out of date plugins"
msgstr "Plugins obsoletos"

#: classes/views/summary-emails/stats.php:67
msgid "Submissions"
msgstr "Envíos"

#: classes/views/summary-emails/stats.php:66
msgid "Form name"
msgstr "Nombre del formulario"

#: classes/views/summary-emails/stats.php:55
msgid "Open Dashboard"
msgstr "Abrir el escritorio"

#: classes/views/summary-emails/stats-plain.php:67
msgid "Please go to your Plugins page to update them."
msgstr "Por favor, ve a tu página de plugins para actualizarlos."

#. translators: the list of out-of-date plugins.
#: classes/views/summary-emails/stats-plain.php:62
#: classes/views/summary-emails/stats.php:109
msgid "The following plugins are out of date: %s"
msgstr "Los siguientes plugins están obsoletos: %s"

#. translators: submission count.
#: classes/views/summary-emails/stats-plain.php:49
msgid "%s submission"
msgid_plural "%s submissions"
msgstr[0] "%s envío"
msgstr[1] "%s envíos"

#: classes/views/summary-emails/stats-plain.php:35
msgid "Go to Dashboard:"
msgstr "Ir al escritorio:"

#: classes/views/summary-emails/stats-plain.php:24
#: classes/views/summary-emails/stats.php:29
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

#: classes/views/summary-emails/base.php:62
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"

#: classes/views/summary-emails/base.php:55
msgid "Contact support"
msgstr "Contacta con soporte"

#: classes/views/summary-emails/base.php:53
msgid "Need help? Get in touch with our team"
msgstr "¿Necesitas ayuda? Ponte en contacto con nuestro equipo"

#. translators: Unsubscribe URL.
#: classes/views/summary-emails/base-plain.php:33
msgid "Unsubscribe: %s"
msgstr "Cancelar la suscripción: %s"

#. translators: Contact support URL.
#: classes/views/summary-emails/base-plain.php:23
msgid "Need help? Get in touch with our team at %s"
msgstr "¿Necesitas ayuda? Ponte en contacto con nuestro equipo en %s"

#: classes/views/frm-settings/misc.php:23
msgid "Send monthly and yearly summary emails with form and payment stats."
msgstr "Envía correos electrónicos de resumen mensual y anual con estadísticas de formularios y pagos."

#. translators: %s: date
#: classes/views/form-templates/template.php:87
msgid "Created %s"
msgstr "Creado el %s"

#: classes/views/form-templates/template.php:76
msgid "Use Template"
msgstr "Utilizar la plantilla"

#: classes/views/form-templates/template.php:73
msgid "View Demo"
msgstr "Ver la demostración"

#: classes/views/form-templates/template.php:61
msgid "Add to favorites"
msgstr "Añadir a favoritos"

#: classes/views/form-templates/template.php:55
msgid "Move to the trash button"
msgstr "Mover al botón de la papelera"

#: classes/views/form-templates/template.php:55
msgid "Do you want to move this form template to the trash?"
msgstr "¿Quieres mover esta plantilla de formulario a la papelera?"

#: classes/views/addons/addon.php:56
#: classes/views/form-templates/template.php:41
msgid "Lock icon"
msgstr "Icono de bloqueo"

#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:67
msgid "Template available on:"
msgstr "Plantilla disponible en:"

#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:61
msgid "Discount is automatically applied at checkout."
msgstr "El descuento se aplica automáticamente al pagar."

#. translators: %1$s: Open span tag, %2$s: Close span tag
#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:54
msgid "Lite users get %1$s%2$d%% OFF%3$s regular price."
msgstr "Los usuarios de la versión Lite obtienen un %1$s%2$d%% de DESCUENTO%3$s sobre el precio normal."

#. translators: %1$s: Open span tag, %2$s: Close span tag
#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:39
msgid "The %1$sTEMPLATE NAME%2$s is not available on your plan. Please upgrade to unlock this and more awesome templates."
msgstr "La plantilla %1$sTEMPLATE NAME%2$s no está disponible en tu plan. Actualiza para desbloquear ésta y otras plantillas increíbles."

#. translators: %1$s: Open span tag, %2$s: Close span tag
#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:25
msgid "%1$sTEMPLATE NAME%2$s is a PRO Template"
msgstr "%1$sTEMPLATE NAME%2$s es una plantilla PRO"

#: classes/views/form-templates/modals/renew-account-modal.php:34
msgid "That template is not available on your plan. Please renew to unlock this and more awesome templates."
msgstr "Esa plantilla no está disponible en tu plan. Por favor, renueva para desbloquear esta y más plantillas increíbles."

#. translators: %1$s: Open span tag, %2$s: Close span tag
#: classes/views/form-templates/modals/renew-account-modal.php:23
msgid "Get Access to %1$s%2$s more Pre-built Forms"
msgstr "Accede a %1$s%2$s más formularios preconstruidos"

#: classes/views/form-templates/modals/name-your-form-modal.php:26
msgid "Enter your form name"
msgstr "Introducir el nombre de tu formulario"

#: classes/views/form-templates/modals/name-your-form-modal.php:24
msgid "Form Name (Optional)"
msgstr "Nombre del formulario (opcional)"

#: classes/views/form-templates/modals/name-your-form-modal.php:20
msgid "Before we save this form, do you want to name it first?"
msgstr "Antes de guardar este formulario, ¿quieres ponerle un nombre?"

#: classes/views/form-templates/index.php:49
msgid "Create a blank form"
msgstr "Crear un formulario en blanco"

#: classes/views/form-templates/index.php:48
msgctxt "form templates: create a blank form"
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#. translators: %1$s: category name, %2$d: number of items in the category
#: classes/views/addons/categories.php:18
#: classes/views/form-templates/categories.php:18
msgid "%1$s category, %2$d items"
msgstr "Categoría %1$s, %2$d elementos"

#: classes/models/FrmEmailYearly.php:23
msgid "Top forms this year"
msgstr "Los mejores formularios de este año"

#: classes/models/FrmEmailYearly.php:19
msgid "How your forms performed this year"
msgstr "Cómo han rendido tus formularios este año"

#. translators: currency name.
#: classes/models/FrmEmailStats.php:160 classes/models/FrmEmailStats.php:193
msgid "Total %s"
msgstr "%s totales"

#: classes/models/FrmEmailStats.php:151
msgid "Payments collected"
msgstr "Pagos cobrados"

#: classes/models/FrmEmailStats.php:100
msgid "Entries created"
msgstr "Registros creados"

#: classes/models/FrmEmailMonthly.php:24
msgid "Top forms this month"
msgstr "Los mejores formularios de este mes"

#: classes/models/FrmEmailMonthly.php:20
msgid "How your forms performed this month"
msgstr "Cómo han rendido tus formularios este mes"

#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:83
#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:112
#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:89
#: classes/views/frm-settings/email/settings.php:17
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Actualizar a PRO"

#: classes/helpers/FrmFormTemplatesHelper.php:190
msgid "Unleash the potential of hundreds of form templates and save precious time. Renew today for unparalleled form-building speed."
msgstr "Libera el potencial de cientos de plantillas de formularios y ahorra un tiempo precioso. Renueva hoy para obtener una velocidad de creación de formularios sin precedentes."

#: classes/helpers/FrmFormTemplatesHelper.php:189
msgid "Get Super Powers with Pre-built Forms"
msgstr "Consigue superpoderes con formularios preconstruidos"

#: classes/controllers/FrmFormTemplatesController.php:570
#: classes/views/form-templates/list.php:13
msgid "All Templates"
msgstr "Todas las plantillas"

#: classes/controllers/FrmFormTemplatesController.php:564
msgid "Available Templates"
msgstr "Plantillas disponibles"

#: classes/controllers/FrmFormTemplatesController.php:552
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritas"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1347
msgid "Restore form"
msgstr "Restaurar formulario"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1337
msgid "The form you're trying to edit is in trash. You must restore it first before you can make changes"
msgstr "El formulario que intentas editar está en la papelera. Debes restaurarlo primero antes de poder hacer cambios"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1321
msgid "You can't edit the form"
msgstr "No puedes editar el formulario"

#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:718
#: classes/controllers/FrmFormActionsController.php:558
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:247
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:394
msgid "Verification failed"
msgstr "La verificación ha fallado"

#: classes/controllers/FrmAppController.php:1376
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: square/helpers/FrmSquareLiteConnectHelper.php:74
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:530
msgid "Live"
msgstr "En directo"

#: square/helpers/FrmSquareLiteConnectHelper.php:74
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:530
msgid "Test"
msgstr "Prueba"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:75
#: stripe/views/payments/show.php:80 stripe/views/subscriptions/show.php:61
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: classes/views/frm-forms/add_field.php:46
msgid "Toggle More Options Dropdown"
msgstr "Conmutador desplegable de más opciones"

#. translators: %1$s: HTML open tag, %2$s: HTML end tag.
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3978
msgid "You can hold %1$sShift%2$s on your keyboard to select multiple fields"
msgstr "Puedes mantener pulsado %1$sShift%2$s en tu teclado para seleccionar varios campos"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:61
msgid "Refunded Payment"
msgstr "Pago reembolsado"

#. translators: %1$s: HTML break line, %2$s: HTML bold text
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:570
msgid "ALL entries in this form will be permanently deleted.%1$sWant to proceed? Type %2$s below."
msgstr "TODOS los registros de este formulario se borrarán permanentemente.%1$s¿Quieres continuar? Escribe %2$s a continuación."

#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:72
#: stripe/views/payments/show.php:33 stripe/views/subscriptions/show.php:32
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1589
msgid "Unlock the power of data capture to boost lead generation and master the art of form optimization."
msgstr "Desbloquea el poder de la captura de datos para impulsar la generación de clientes potenciales y domina el arte de la optimización de formularios."

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1588
msgid "Form abandonment settings"
msgstr "Ajustes de abandono del formulario"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1582
msgid "Form Abandonment"
msgstr "Abandono de formulario"

#: stripe/views/subscriptions/show.php:132
msgid "Delete Subscription"
msgstr "Borrar suscripción"

#: stripe/views/subscriptions/show.php:129
msgid "Permanently delete this subscription?"
msgstr "¿Borrar permanentemente esta suscripción?"

#: stripe/views/subscriptions/show.php:118
msgid "Subscription Details"
msgstr "Datos de la suscripción"

#: stripe/views/subscriptions/show.php:78
msgid "Fail Count"
msgstr "Cantidad de fallos"

#: stripe/views/subscriptions/show.php:72
msgid "Next Payment Date"
msgstr "Fecha del próximo pago"

#: stripe/views/settings/messages.php:9
msgid "The text used to notify users that a Stripe payment is still processing and will not be finalized for several days."
msgstr "El texto utilizado para avisar a los usuarios de que un pago de Stripe aún se está procesando y no se finalizará hasta dentro de varios días."

#: stripe/views/settings/messages.php:8
msgid "Stripe Processing Message"
msgstr "Mensaje de procesamiento de Stripe"

#: stripe/views/settings/form.php:19
msgid "Your site is not using SSL. Before using Stripe to collect live payments, you will need to install an SSL certificate on your site."
msgstr "Tu sitio no utiliza SSL. Antes de utilizar Stripe para cobrar pagos en directo, tendrás que instalar un certificado SSL en tu sitio."

#: stripe/views/settings/form.php:16
msgid "Use the Stripe test mode"
msgstr "Utiliza el modo de prueba de Stripe"

#: square/helpers/FrmSquareLiteConnectHelper.php:29
#: stripe/views/settings/form.php:11
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo test"

#: stripe/views/settings/connect.php:32
msgid "Connect to Stripe"
msgstr "Conectar con Stripe"

#: square/helpers/FrmSquareLiteConnectHelper.php:112
#: stripe/views/settings/connect.php:27
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: stripe/views/settings/connect.php:23
msgid "Finish Stripe Setup"
msgstr "Terminar la configuración de Stripe"

#: stripe/views/settings/connect.php:18
msgid "Not connected!"
msgstr "¡No conectado!"

#: stripe/views/settings/connect.php:13
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: stripe/views/payments/sidebar_list.php:94
msgid "Total Paid:"
msgstr "Total pagado:"

#: stripe/views/payments/sidebar_list.php:77
#: stripe/views/subscriptions/sidebar_actions.php:41
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Cancelar la suscripción"

#: stripe/views/payments/sidebar_list.php:64
msgid "Subscription:"
msgstr "Suscripción:"

#: stripe/views/payments/sidebar_list.php:37
msgid "Amount:"
msgstr "Importe:"

#: stripe/views/payments/sidebar_list.php:29
msgid "Show Payment"
msgstr "Mostrar pago"

#: stripe/views/payments/sidebar_list.php:26
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"

#: stripe/views/payments/sidebar_actions.php:23
msgid "Payment:"
msgstr "Pago:"

#: stripe/views/payments/show.php:159
msgid "Delete Payment"
msgstr "Borrar pago"

#: stripe/views/payments/show.php:149 stripe/views/payments/sidebar_list.php:8
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalles de pago"

#: stripe/views/payments/show.php:100 stripe/views/subscriptions/show.php:85
msgid "Payment Status Updates"
msgstr "Actualizaciones del estado de los pagos"

#: stripe/views/payments/show.php:87
msgid "Payment Dates"
msgstr "Fechas de pagos"

#: stripe/views/payments/show.php:67 stripe/views/subscriptions/show.php:11
msgid "View Subscription"
msgstr "Ver suscripción"

#: stripe/views/payments/show.php:60
msgid "Invoice #"
msgstr "Factura #"

#: stripe/views/payments/show.php:53 stripe/views/subscriptions/show.php:52
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#: stripe/views/payments/show.php:38 stripe/views/subscriptions/show.php:37
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: stripe/views/payments/show.php:12
msgid "View Payment"
msgstr "Ver pago"

#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:141
msgid "Customer Information"
msgstr "Información del cliente"

#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:86
msgid "Trial Period"
msgstr "Periodo de prueba"

#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:46
msgid "Recurring"
msgstr "Periódico"

#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:45
msgid "One-time Payment"
msgstr "Pago único"

#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:42
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"

#: stripe/views/action-settings/capture-payments-upsell.php:23
msgid "When entry is submitted"
msgstr "Cuándo se envía el registros"

#: stripe/views/action-settings/capture-payments-upsell.php:20
msgid "Capture Payment"
msgstr "Capturar del pago"

#: stripe/views/action-settings/capture-payments-upsell.php:9
msgid "Additional Stripe settings"
msgstr "Ajustes adicionales de Stripe"

#. translators: %s: The comma separated field types expected in the form.
#: stripe/models/FrmTransLiteAction.php:233
msgid "Oops! You need a %s field in your form."
msgstr "¡Vaya! Necesitas un campo %s en tu formulario."

#: stripe/models/FrmStrpLiteSettings.php:31
msgid "This payment may take several days to finish processing."
msgstr "Este pago puede tardar varios días en terminar de procesarse."

#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:156
msgid "Payment was not successfully processed."
msgstr "El pago no se ha procesado correctamente."

#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:154
msgid "Something went wrong when trying to create a subscription."
msgstr "Algo ha ido mal al intentar crear una suscripción."

#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:152
msgid "This form is not configured for Stripe link payments."
msgstr "Este formulario no está configurado para pagos con Stripe link."

#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:150
msgid "This form submission does not exist."
msgstr "Este envío de formulario no existe."

#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:148
msgid "Unable to find record of payment."
msgstr "No se ha podido encontrar constancia del pago."

#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:146
msgid "Payment did not complete."
msgstr "El pago no se completó."

#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:144
msgid "Unable to verify payment intent."
msgstr "No se ha podido verificar la intención de pago."

#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:142
msgid "Payment intent does not exist."
msgstr "La intención de pago no existe."

#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:521
msgid "This payment method may take between 4-5 business days to process."
msgstr "Este método de pago puede tardar entre 4 y 5 días laborables en procesarse."

#. translators: %1$s: Count, %2$s: Limit.
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:495
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"

#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:489
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"

#. translators: %1$s: Transaction type (Payments or Subscriptions), %2$s: Span
#. start tag, %3$s: Count, %4$s: Span close tag.
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:149
msgid "%1$s %2$s(%3$s)%4$s"
msgstr "%1$s %2$s(%3$s)%4$s"

#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:120
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"

#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:111
msgid "No payments found."
msgstr "No se han encontrado pagos."

#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:400
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"

#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:246
msgid "year(s)"
msgstr "año(s)"

#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:245
msgid "month(s)"
msgstr "mes/es"

#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:244
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"

#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:243
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:89
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"

#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:114
msgid "Void"
msgstr "Vacío"

#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:101
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:96
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:110
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:95
msgid "Authorized"
msgstr "Autorizado"

#: stripe/helpers/FrmStrpLiteConnectHelper.php:636
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"

#: stripe/helpers/FrmStrpLiteConnectHelper.php:636
msgid "TEST"
msgstr "TEST"

#: stripe/helpers/FrmStrpLiteConnectHelper.php:616
msgid "Connection Status"
msgstr "Estado de conexión"

#: stripe/helpers/FrmStrpLiteConnectApiAdapter.php:119
msgid "Unable to retrieve customer through Stripe Connect."
msgstr "No se ha podido recuperar el cliente a través de Stripe Connect."

#: square/helpers/FrmSquareLiteAppHelper.php:82
#: stripe/helpers/FrmStrpLiteAppHelper.php:126
msgid "Upgrade to save on fees."
msgstr "Actualiza para ahorrar en cuotas."

#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:134
msgid "Oops! No subscription was selected for cancelation."
msgstr "¡Vaya! No se ha seleccionado ninguna suscripción para cancelar."

#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:131
msgid "That subscription was not found"
msgstr "No se ha encontrado esa suscripción"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:75
msgid "Are you sure you want to cancel that subscription?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar esa suscripción?"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:74
#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:126
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:100
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:112
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:113
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"

#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:234
#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:128
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:98
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:212
msgid "Oops! No payment was selected for refund."
msgstr "¡Vaya! No se ha seleccionado ningún pago para reembolso."

#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:170
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:166
msgid "Are you sure you want to refund that payment?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres reembolsar ese pago?"

#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:164
#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:232
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:99
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#. translators: %d: Entry ID.
#. translators: %d: ID of the deleted entry.
#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:144
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:422
msgid "%d (Deleted)"
msgstr "%d (Borrado)"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:74
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:66
msgid "Expire Date"
msgstr "Fecha de caducidad"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:65
msgid "Begin Date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteCRUDController.php:34
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:64
#: stripe/views/payments/show.php:64 stripe/views/subscriptions/show.php:26
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:63
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:32
#: stripe/views/payments/show.php:74
msgid "Amount"
msgstr "Importe"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:60
msgid "Receipt ID"
msgstr "ID del recibo"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:56
msgid "Next Bill Date"
msgstr "Fecha de la siguiente factura"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:55
msgid "Payments Made"
msgstr "Pagos efectuados"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:54
#: stripe/views/subscriptions/show.php:67
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Ciclo de facturación"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:51
msgid "Profile ID"
msgstr "ID de perfil"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:47
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:89
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:32
#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:30
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:119 stripe/views/lists/list.php:12
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteCRUDController.php:106
msgid "Payment was Successfully Deleted"
msgstr "El pago se ha borrado correctamente"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteCRUDController.php:24
msgid "Please select a payment to view"
msgstr "Selecciona un pago para verlo"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:64
msgid "Subscription Canceled and Expired"
msgstr "Suscripción cancelada y caducada"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:63
msgid "Canceled Subscription"
msgstr "Suscripción cancelada"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:62
msgid "Processing Payment"
msgstr "Pago procesándose"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:60
msgid "Failed Payment"
msgstr "Pago fallido"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:59
msgid "Successful Payment"
msgstr "Pago correcto"

#. translators: %s: The status of the payment.
#. translators: %s: Payment status.
#: stripe/controllers/FrmStrpLiteEventsController.php:82
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:131
msgid "Payment %s"
msgstr "Pago %s"

#. translators: %s: The amount of money that was refunded.
#: stripe/controllers/FrmStrpLiteEventsController.php:77
msgid "Payment partially refunded %s"
msgstr "Pago parcialmente reembolsado %s"

#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:642
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"

#: stripe/controllers/FrmStrpLiteActionsController.php:130
msgid "There was a problem communicating with Stripe. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema de comunicación con Stripe. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: square/controllers/FrmSquareLiteActionsController.php:113
#: stripe/controllers/FrmStrpLiteActionsController.php:125
msgid "Please specify an amount for the payment"
msgstr "Especifica un importe para el pago"

#: classes/views/frm-fields/back-end/format-dropdown-options.php:33
#: classes/views/frm-settings/_currency.php:8
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:94
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: classes/views/frm-settings/_currency.php:9
msgid "Select the currency to be used by Formidable globally."
msgstr "Selecciona la moneda que utilizará Formidable globalmente."

#. translators: %1$s: Link HTML, %2$s: End link
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:47
msgid "Credit Cards will not work without %1$sadding a Collect Payment action%2$s."
msgstr "Las tarjetas de crédito no funcionarán sin que %1$sañada una acción de recoger pago%2$s."

#: classes/models/FrmField.php:80
#: square/controllers/FrmSquareLiteAppController.php:19
#: stripe/controllers/FrmStrpLiteAppController.php:86
#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:630
#: stripe/controllers/FrmTransLiteCRUDController.php:34
#: stripe/views/payments/show.php:27
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:324
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Peso uruguayo"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:315
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Dólar Americano"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:306
msgid "Turkish Liras"
msgstr "Liras turcas"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:297
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandés"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:288
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Dólar de Taiwán"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:279
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suizo"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:270
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona sueca"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:261
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Rupia de Sri Lanka"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:252
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sudafricano"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:243
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapur"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:234
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Libra Esterlina"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:225
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polaco"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:216
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filipino"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:207
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Rupia paquistaní"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:198
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar neozelandés"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:189
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona noruega"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:180
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicano"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:171
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit Malayo"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:162
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen japonés"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:153
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Shequel Israelí"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:144
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia india"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:135
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florín Húngaro"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:126
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar Hong Kong"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:117
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:108
msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona Danesa"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:99
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona Checa"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:90
msgid "Chinese Renminbi Yuan"
msgstr "Renminbi chino Yuan"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:81
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar Canadiense"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:72
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real Brasileño"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:63
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka bangladeshí"

#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:54
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar Australiano"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:484
msgid "Collapsible Validation Messages Settings"
msgstr "Ajustes de los mensajes de validación cerrables"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:201
msgid "Collapsible Advanced Settings"
msgstr "Ajustes avanzados cerrables"

#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:952
msgid "Entry status must be return in array format."
msgstr "El estado del registro debe devolverse en formato array."

#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:935
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"

#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:843
msgid "Forms to PDF"
msgstr "Forms to PDF"

#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:810
msgid "Download as PDF"
msgstr "Descargar como PDF"

#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:184
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:465
msgid "Entry Status"
msgstr "Estado del registro"

#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:1252
msgid "Your plugin has been activated."
msgstr "Tu plugin ha sido activado."

#: classes/views/shared/admin-footer-links.php:46
msgid "Docs"
msgstr "Documentación"

#. translators: %1$s: Heart icon
#: classes/views/shared/admin-footer-links.php:31
msgid "Made with %1$s by the Formidable Team"
msgstr "Hecho con %1$s por el Equipo de Formidable"

#: classes/views/frm-settings/messages.php:74
msgid "The default message seen after opening the redirect URL in new tab when a form is submitted."
msgstr "El mensaje por defecto que se ve después de abrir la URL de redirección en una nueva pestaña cuando se envía un formulario."

#: classes/views/frm-settings/messages.php:73
msgid "Open In New Tab Message"
msgstr "Mensaje de abrir en una nueva pestaña"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4928
msgid "You're using Formidable Forms Lite - no license needed. Enjoy!"
msgstr "Estás usando Formidable Forms Lite - no necesitas licencia. ¡Disfrútalo!"

#: classes/views/frm-forms/add_field.php:33
msgid "Expand/Collapse Section Icon"
msgstr "Icono de expandir/contraer sección"

#: classes/models/FrmSettings.php:310
msgid "The page has been opened in a new tab."
msgstr "Se ha abierto la página en una nueva pestaña."

#: classes/views/frm-form-actions/on_submit_redirect_settings.php:45
msgid "Open in new tab"
msgstr "Abrir en una nueva pestaña"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3556
msgid "This option will open the link in a new browser tab. Please note that some popup blockers may prevent this from happening, in which case the link will be displayed."
msgstr "Esta opción abrirá el enlace en una nueva pestaña de navegador. Por favor, ten en cuenta que alguno bloqueadores de ventanas emergentes pueden impedir que esto ocurra, en cuyo caso será mostrado el enlace."

#: classes/models/FrmAddon.php:863
msgid "Please wait two minutes before trying again."
msgstr "Por favor, espera dos minutos antes de intentarlo de nuevo."

#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1558
msgctxt "import xml message"
msgid "Error details:"
msgstr "Detalles del error:"

#. translators: 1: Documentation link
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:50
msgid "In order to install XML, your server must have DOMDocument installed. Follow our documentation on %1$s to ensure DOMDocument is properly set up and XML support is enabled."
msgstr "Para poder instalar XML, tu servidor debe tener DOMDocument instalado. Sigue nuestra documentación sobre %1$s para asegurarte de que DOMDocument está correctamente configurado y la compatibilidad con XML activada."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4886
msgctxt "warning message: close icon label"
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: classes/views/styles/_style-preview-container.php:30
msgid "One or more of your style settings may contain invalid characters that break form styling."
msgstr "Uno o más de tus ajustes de estilos pueden contener caracteres no válidos que rompan el estilo del formulario."

#: classes/models/FrmField.php:284
msgid "AI"
msgstr "IA"

#: classes/views/frm-settings/general.php:98
msgid "Only turn this on if IP addresses are incorrect in entries. Some server setups may require spoofable headers to determine an accurate IP address."
msgstr "Actívalo solo si las direcciones IP son incorrectas en los registros. Algunas configuraciones de servidor pueden requerir cabeceras falsificables para determinar una dirección IP exacta."

#: classes/views/frm-settings/general.php:97
msgid "Use custom headers when retrieving IPs with form submissions."
msgstr "Utilizar cabeceras personalizadas al recuperar IPs con envíos de formularios."

#: classes/views/styles/_styles-list.php:92
msgid "Formidable Styles"
msgstr "Estilos de Formidable"

#: classes/views/styles/_styles-list.php:84
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estilos personalizados"

#: classes/views/styles/_styles-list.php:78
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo por defecto"

#: classes/views/styles/_style-preview-container.php:69
msgid "Updating CSS..."
msgstr "Actualizando CSS..."

#: classes/views/styles/_style-preview-container.php:68
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, espera"

#: classes/views/styles/_style-preview-container.php:10 js/admin/style.js:533
msgid "View sample form"
msgstr "Ver formulario de muestra"

#: classes/views/styles/_style-preview-container.php:10 js/admin/style.js:533
msgid "View my form"
msgstr "Ver mi formulario"

#: classes/views/styles/_style-card.php:32
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"

#: classes/views/styles/_general.php:183
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:279
msgid "Style Class"
msgstr "Clase de estilo"

#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:99
msgid "Use Keys"
msgstr "Usar teclas"

#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:103
msgid "Use IDs"
msgstr "Usar IDs"

#. translators: %1$s: Link HTML, %2$s: End link
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:30
msgid "Captchas will not be used until the Site and Secret Keys are %1$sset up%2$s."
msgstr "Los captchas no funcionarán hasta que la clave secreta y la del sitio estén %1$sconfiguradas%2$s."

#: classes/views/frm-fields/back-end/field-captcha.php:10
#: classes/views/frm-fields/back-end/field-credit-card.php:10
msgid "This field is not set up yet."
msgstr "Este campo aún no está configurado."

#: classes/models/FrmOnSubmitAction.php:29
msgid "redirect, success, confirmation, submit"
msgstr "redirigir, éxito, confirmación, enviar"

#: classes/helpers/FrmStylesPreviewHelper.php:271
msgid "Changes that you will make to this style will apply to every form using this style."
msgstr "Los cambios que hagas a este estilo se aplicarán a cada formulario que lo esté usando."

#: classes/helpers/FrmStylesPreviewHelper.php:251
msgid "This form is being previewed because no form was selected. Use the form dropdown to select a new preview target."
msgstr "Se está previsualizando este formulario porque no se ha seleccionado ninguno. Utiliza el desplegable del formulario para seleccionar un nuevo objetivo de vista previa."

#: classes/helpers/FrmStylesPreviewHelper.php:219
msgid "You are using an outdated version of Formidable Pro. Please update to version 6.0 to get access to all styler features."
msgstr "Estás usando una versión obsoleta de Formidable Pro. Por favor, actualiza a la versión 6.0 para obtener acceso a todas las características de estilo."

#. translators: %1$s: Anchor tag open, %2$s: Anchor tag close.
#: classes/helpers/FrmStylesPreviewHelper.php:211
msgid "Formidable styles are disabled. This needs to be enabled in %1$sGlobal Settings%2$s."
msgstr "Los estilos formidables están desactivados. Esto debe activarse en los %1$sajustes globales%2$s."

#. translators: %d: The number of styles
#. translators: %d: The number of hidden items to show.
#: classes/helpers/FrmStylesCardHelper.php:474 js/admin/style.js:155
msgid "Show all (%d)"
msgstr "Mostrar todo (%d)"

#: classes/helpers/FrmOnSubmitHelper.php:117
msgid "Select a page"
msgstr "Selecciona una página"

#: classes/views/frm-form-actions/on_submit_redirect_settings.php:19
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL de redirección"

#: classes/helpers/FrmOnSubmitHelper.php:36
msgid "Message on submit"
msgstr "Mensaje al enviar"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1451
msgid "The style you are renaming either does not exist or it is not a style"
msgstr "El estilo que estás renombrado no existe o no es un estilo"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1430
msgid "Unable to rename style"
msgstr "No se ha podido renombrar el estilo"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:548
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:565
msgid "Successfully updated style."
msgstr "Estilo actualizado con éxito."

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:736
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:528
msgid "Form does not exist"
msgstr "El formulario no existe"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:521
msgid "No form specified"
msgstr "Ningún formulario especificado"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:514
msgid "Invalid style value"
msgstr "Valor del estilo no válido"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:499
msgid "Invalid target style"
msgstr "Estilo de destino no válido"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1441
msgid "Invalid route"
msgstr "Ruta no válida"

#: classes/models/fields/FrmFieldCaptcha.php:455
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:71
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Lógica condicional"

#: classes/controllers/FrmXMLController.php:65
msgid "The template you are trying to install could not be validated."
msgstr "No se ha podido validar la plantilla que está intentando instalar."

#: classes/models/FrmHcaptchaSettings.php:66
msgid "hCaptcha is an anti-bot solution that protects user privacy and rewards websites. It is a privacy-focused drop-in replacement for reCAPTCHA."
msgstr "hCaptcha es una solución anti-bot que protege la privacidad del usuario y recompensa los sitios web. Es un reemplazo directo centrado en la privacidad para reCAPTCHA."

#. translators: %1$s: Captcha name, %2$s: Start link HTML, %3$s: End link HTML
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha_keys.php:14
msgid "%1$s requires a Site and Private API key. Sign up for a %2$sfree %1$s key%3$s."
msgstr "%1$s requiere una clave de API privada y de sitio. Regístrate para obtener %2$sgrave gratuita de %1$s%3$s."

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:90
msgid "hCaptcha Settings"
msgstr "Ajustes hCaptcha"

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:33
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "Ajustes reCAPTCHA"

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:29
msgid "Changing the captcha type here will replace it in all any forms where it is used."
msgstr "Cambiar el tipo de captcha aquí lo reemplazará en todas los formularios en que se use."

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:7
msgid "Select Captcha Type"
msgstr "Selecciona el tipo de captcha"

#: classes/models/FrmSettings.php:466
msgid "The CAPTCHA was not entered correctly"
msgstr "El CAPTCHA no se ha introducido correctamente"

#: classes/models/fields/FrmFieldCaptcha.php:454
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:18
msgid "hCaptcha"
msgstr "hCaptcha"

#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:191
msgid "Google Sheets"
msgstr "Hojas de cálculo de Google"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3969
msgid "Oops. You have already used that field."
msgstr "Vaya. Ya has utilizado ese campo."

#: classes/controllers/FrmXMLController.php:53
msgid "Your server is missing the Simple XML extension. This is required to install a template."
msgstr "A tu servidor le falta la extensión Simple XML. Es obligatoria para instalar plantillas."

#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:60
msgid "Quiz Outcome"
msgstr "Resultado del cuestionario"

#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:49
msgid "Scored Quiz"
msgstr "Cuestionario puntuado"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4226
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4225
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4223
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4220
msgid "Tajiki"
msgstr "Tajiki"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4218
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4215
msgid "Swahili"
msgstr "Suajili"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4210
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cingalés"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4205
msgid "Romansh"
msgstr "Romanche"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4200
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nuevo Noruego"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4199
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmål Noruego"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4197
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4195
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayo"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4194
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4193
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgués"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4190
msgid "Laothian"
msgstr "Laosiano"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4189
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirguís"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4187
msgid "Khmer"
msgstr "Jémer"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4186
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazajo"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4185
msgid "Kannada"
msgstr "Canarés"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4176
msgid "Gujarati"
msgstr "Guyaratí"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4171
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4170
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4149
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4148
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4143
msgid "Amharic"
msgstr "Amárico"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4142
msgid "Algerian Arabic"
msgstr "Árabe argelino"

#. Author of the plugin
#: formidable.php
msgid "Strategy11 Form Builder Team"
msgstr "Equipo del maquetador de formularios Strategy11"

#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:92
msgid "Email a CSV or a PDF of each new entry, or attach a file of your choice."
msgstr "Envía por correo electrónico un CSV o un PDF por cada nuevo registro, o adjunta un archivo de tu elección. "

#: classes/views/styles/_styles-list.php:40
msgid "Upgrade to create and manage as many form styles as you need."
msgstr "Actualiza para crear y gestionar tantos estilos de formulario como necesites."

#: classes/views/styles/_styles-list.php:39
msgid "You are currently limited to 1 style template"
msgstr "Actualmente estás limitado a una plantilla de estilo"

#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:336
msgid "Want to duplicate a style?"
msgstr "¿Quieres duplicar un estilo?"

#. translators: %1$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1637
msgid "%1$s Page/Post"
msgid_plural "%1$s Pages/Posts"
msgstr[0] "%1$s página/entrada"
msgstr[1] "%1$s páginas/entradas"

#: classes/controllers/FrmApplicationsController.php:17
#: classes/views/applications/index.php:8
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

#. Translators: %1$s: the first nearest value; %2$s: the second nearest value.
#: classes/models/fields/FrmFieldNumber.php:121
msgid "Please enter a valid value. Two nearest valid values are %1$s and %2$s"
msgstr "Por favor, introduce un valor válido. Los dos valores válidos más cercanos son %1$s y %2$s"

#: classes/views/frm-settings/messages.php:39
msgid "The message shown to users who do not have access to a resource."
msgstr "El mensaje mostrado a los usuarios que no tienen acceso a un recurso."

#: classes/views/frm-settings/messages.php:38
msgid "Requires Privileged Access"
msgstr "Necesita acceso privilegiado"

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:42
msgid "Show the form description"
msgstr "Mostrar la descripción del formulario"

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:35
msgid "Show the form title"
msgstr "Mostrar el título del formulario"

#: classes/views/frm-forms/_publish_box.php:55
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1239
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1575
msgid "Ask one question at a time for automated conversations."
msgstr "Haz una pregunta cada vez para las conversaciones automatizadas."

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1568
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1574
msgid "Conversational Forms"
msgstr "Formularios conversacionales"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4720
#: classes/views/styles/_style-card.php:38 js/admin/applications.js:312
msgid "NEW"
msgstr "NUEVO"

#: classes/views/frm-forms/landing-page-preview-option.php:17
msgid "Generate Form Page"
msgstr "Generar página del formulario"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4624
msgid "Easily manage a landing page for your form. Upgrade to get form landing pages."
msgstr "Gestiona fácilmente una página de destino para tu formulario. Actualiza para obtener páginas de destino para formularios."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4623
msgid "Form Landing Pages"
msgstr "Páginas de destino para formularios"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1562
msgid "Form Landing Page"
msgstr "Página de destino del formulario"

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:74
msgid "reCAPTCHA Threshold"
msgstr "Umbral de reCAPTCHA"

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:51
msgid "v3"
msgstr "v3"

#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:876
msgid "reCAPTCHA Score"
msgstr "Puntuación de reCAPTCHA"

#: classes/views/frm-forms/spam-settings/antispam.php:9
msgid "Uploaded files will also be validated for spam."
msgstr "Los archivos subidos también serán validados para evitar el spam."

#: classes/views/frm-forms/spam-settings/antispam.php:6
msgid "Generate unique tokens for validating form submissions."
msgstr "Genera tokens únicos para validar los envíos de formularios."

#: classes/controllers/FrmXMLController.php:733
msgid "Form not found."
msgstr "Formulario no encontrado."

#: classes/views/styles/components/templates/background-image.php:39
msgid "Upload background image"
msgstr "Subir una imagen de fondo"

#: classes/views/styles/components/templates/background-image.php:29
msgid "Background image styles"
msgstr "Estilos de la imagen de fondo"

#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:328
msgid "Want to add a background image?"
msgstr "¿Quieres añadir una imagen de fondo?"

#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:159
msgid "The HubSpot integration is not available on your plan. Did you know you can upgrade to unlock more awesome features?"
msgstr "La integración de HubSpot no está disponible en tu plan. ¿Sabías que puedes actualizar para desbloquear más características increíbles?"

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:115
msgid "Submit the form without refreshing the page."
msgstr "Envía el formulario sin recargar la página."

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:114
msgid "Submit this form with AJAX"
msgstr "Enviar este formulario con AJAX"

#: classes/models/FrmField.php:234
msgid "NPS"
msgstr "NPS"

#: classes/models/FrmField.php:226
msgid "Likert Scale"
msgstr "Escala Likert"

#. translators: Add-on name.
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2623
msgid "Formidable %s"
msgstr "Formidable %s"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2533
msgid "Show buttons for radio buttons or check boxes. This is ideal for polls, surveys, segmenting questionnaires and more."
msgstr "Muestra botones para los botones de radio o las casillas de verificación. Esto es ideal para encuestas, cuestionarios, cuestionarios de segmentación y más."

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2532
msgid "Button Options"
msgstr "Opciones del botón"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2521
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2517
msgid "Simple"
msgstr "Sencillo"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2336
msgid "Extremely Likely"
msgstr "Extremadamente probable"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2335
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2344
msgid "Likely"
msgstr "Probable"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2333
msgid "Unlikely"
msgstr "Improbable"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2332
msgid "Extremely Unlikely"
msgstr "Extremadamente improbable"

#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:1252
msgid "Your plugin has been activated. Would you like to save and reload the page now?"
msgstr "Tu plugin ha sido activado. ¿Te gustaría guardar y recargar la página ahora?"

#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:37
msgid "Search Fields"
msgstr "Campos de búsqueda"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:2055
#: classes/views/form-templates/modals/name-your-form-modal.php:35
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: classes/views/frm-forms/add_field.php:44
msgid "More Options"
msgstr "Más opciones"

#: classes/models/FrmPluginSearch.php:379
msgid "This suggestion was made by Formidable Forms, the form builder and application plugin already installed on your site."
msgstr "Esta sugerencia está hecha por Formidable Forms, el maquetador de formularios y plugin de aplicaciones ya instalado en tu sitio."

#: classes/models/FrmPluginSearch.php:353
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Ocultar esta sugerencia"

#: classes/models/FrmPluginSearch.php:344
#: classes/views/shared/views-info.php:117
#: classes/views/shared/views-info.php:119
msgid "Learn more"
msgstr "Aprender más"

#: classes/models/FrmPluginSearch.php:335
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar ahora"

#. translators: Formidable addon name
#: classes/models/FrmPluginSearch.php:88
msgctxt "Formidable Addon Name"
msgid "Formidable %s"
msgstr "Formidable %s"

#: classes/views/frm-form-actions/form_action.php:36
msgid "Delete this form action?"
msgstr "¿Borrar la acción de este formulario?"

#: classes/views/frm-forms/spam-settings/antispam.php:15
msgid "Check entries for spam using JavaScript"
msgstr "Comprobando si hay spam en los registros usando JavaScript"

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:110
msgid "Use honeypot to check entries for spam"
msgstr "Usa un señuelo para comprobar spam en los registros"

#: classes/views/frm-fields/back-end/name/primary-options.php:42
msgid "First Middle Last"
msgstr "Nombre, segundo nombre y apellidos"

#: classes/views/frm-fields/back-end/name/primary-options.php:39
msgid "Last First"
msgstr "Apellido Nombre de pila"

#: classes/views/frm-fields/back-end/name/primary-options.php:36
msgid "First Last"
msgstr "Nombre de pila Apellido"

#: classes/views/frm-fields/back-end/name/primary-options.php:24
msgid "Name layout"
msgstr "Estructura del nombre"

#. translators: %1$s start link, %2$s end link.
#: classes/models/FrmAntiSpam.php:286
msgid "Please check out our %1$stroubleshooting guide%2$s for details on resolving this issue."
msgstr "Por favor, echa un vistazo a nuestra %1$sguía de solución de problemas%2$s para obtener detalles sobre cómo resolver este problema."

#: classes/models/FrmAntiSpam.php:265
msgid "Form token is invalid. Please refresh the page."
msgstr "El token del formulario no es válido. Por favor, actualiza la página."

#: classes/models/FrmAntiSpam.php:254
msgid "This page isn't loading JavaScript properly, and the form will not be able to submit."
msgstr "Esta página no está cargando JavaScript correctamente y el formulario no se podrá enviar."

#: stripe/models/FrmTransLiteAction.php:216
msgid "Last"
msgstr "Apellidos"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:358
#: classes/models/FrmField.php:56
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:278
msgid "Display Form Data with Views"
msgstr "Mostrar datos de formulario con vistas"

#: classes/views/shared/views-info.php:90
msgid "Create a new view from scratch"
msgstr "Crea una nueva vista desde cero"

#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:271
msgid "Upgrade to boost your site membership."
msgstr "Actualiza para aumentar la membresía de tu sitio."

#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:238
msgid "Let your users submit posts on the front-end."
msgstr "Permite que tus usuarios envíen mensajes desde la vista pública."

#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:146
msgid "Use page breaks for easier forms."
msgstr "Usa los saltos de página para obtener formularios más fáciles."

#: classes/views/form-templates/template.php:91
msgid "No description"
msgstr "Sin descripción"

#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:205
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:610
msgid "User Registration"
msgstr "Registro de usuarios"

#: classes/views/form-templates/modals/leave-email-modal.php:48
msgid "Email is empty"
msgstr "El correo electrónico está vacío"

#: classes/views/form-templates/modals/leave-email-modal.php:47
msgid "Email is invalid"
msgstr "El correo electrónico no es válido"

#: classes/views/form-templates/modals/leave-email-modal.php:39
msgid "Enter your email"
msgstr "Introduce tu correo electrónico"

#: classes/views/frm-forms/_no_forms.php:17
msgid "Create New Form"
msgstr "Crear un nuevo formulario"

#: classes/views/onboarding-wizard/footer.php:15
#: classes/views/styles/_style-options.php:12 js/admin/embed.js:102
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: classes/models/FrmFormAction.php:1021
msgid "Conditional form actions"
msgstr "Acciones condicionales del formulario"

#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:1058
msgid "Sorry, your site requires FTP authentication. Please download plugins from FormidableForms.com and install them manually."
msgstr "Lo siento, tu sitio necesita identificación FTP. Por favor, descarga los plugins desde FormidableForms.com e instálalos manualmente."

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1539
msgid "Allow editing, protect forms and files, limit entries, and save drafts. Upgrade to get form and entry permissions."
msgstr "Permite la edición, protege los formularios y los archivos, limita los registros y guarda borradores. Actualiza para obtener permisos de formulario y de registro."

#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:93
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"

#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:92
msgid "Email attachments"
msgstr "Adjuntos del correo electrónico"

#: classes/views/frm-settings/general.php:12
msgid "Your license key provides access to new features and updates."
msgstr "Tu clave de licencia proporciona acceso a nuevas características y actualizaciones."

#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:508
msgid "ALL selected forms and their entries will be permanently deleted. Want to proceed?"
msgstr "TODOS los formularios seleccionados y sus registros serán borrados permanentemente. ¿Quieres continuar?"

#: classes/views/frm-entries/no_entries.php:51
#: classes/views/frm-forms/list.php:49
msgid "Start collecting leads and data today."
msgstr "Empieza a recopilar clientes potenciales y datos hoy mismo."

#: classes/views/frm-entries/no_entries.php:50
#: classes/views/frm-forms/list.php:48
msgid "You have not created any forms yet"
msgstr "Aún no has creado ningún formulario"

#: classes/views/shared/reports-info.php:19
msgid "Get more insight for surveys, polls, daily contacts, and more."
msgstr "Obtén más información para encuestas, sondeos, contactos diarios y más."

#: classes/views/shared/reports-info.php:17
msgid "Get Live Graphs and Reports"
msgstr "Obtén gráficas e informes en vivo"

#: classes/views/shared/reports-info.php:32
msgid "View reports"
msgstr "Ver los informes"

#: classes/views/shared/views-info.php:19
#: classes/views/shared/views-info.php:118
msgid "Bring entries to the front-end of your site for full-featured applications or just to show the content."
msgstr "Lleva los registros a la portada de tu sitio para aplicaciones con todas las características o solo para mostrar el contenido."

#: classes/views/shared/views-info.php:17
msgid "Show and Edit Entries with Views"
msgstr "Crea y edita los registros con Views"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:68
msgid "Only show the fields you need and create branching forms. Upgrade to get conditional logic and question branching."
msgstr "Muestra solo los campos que necesitas y crea formularios de ramificación. Actualiza para obtener lógica condicional y ramificación de preguntas."

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:69
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:70
msgid "Conditional Logic options"
msgstr "Opciones de lógica condicional"

#: classes/models/FrmSolution.php:586
msgid "Looks like you may not have a current subscription for this solution. Please check your account."
msgstr "Parece que no tienes una suscripción actual para esta solución. Por favor, comprueba tu cuenta."

#: classes/models/FrmSolution.php:584
msgid "We didn't find anything to import. Please contact our team."
msgstr "No hemos encontrado nada para importar. Por favor, contacta con nuestro equipo."

#: classes/models/FrmSolution.php:561
msgid "Select the form or view you would like to create."
msgstr "Selecciona el formulario o vista que te gustaría crear."

#. translators: %1$s: Step number
#: classes/models/FrmSolution.php:473
msgid "Step %1$d"
msgstr "Paso %1$d"

#. translators: %1$s: Plugin name
#: classes/models/FrmSolution.php:443
msgid "You need permission to download the Formidable %1$s plugin"
msgstr "Necesitas permiso para descargar el plugin %1$s de Formidable"

#: classes/models/FrmSolution.php:369
msgid "View Page"
msgstr "Ver la página"

#: classes/models/FrmSolution.php:368
msgid "Make any required changes and publish the page."
msgstr "Haz cualquier cambio necesario y publica la página."

#: classes/models/FrmSolution.php:367
msgid "Customize Your New Pages"
msgstr "Personaliza tus nuevas páginas"

#: classes/models/FrmSolution.php:362
msgid "Create Now"
msgstr "Crear ahora"

#: classes/models/FrmSolution.php:361
msgid "Build the forms, views, and pages automatically."
msgstr "Crea automáticamente formularios, vistas y páginas."

#: classes/models/FrmSolution.php:360
msgid "Setup Forms, Views, and Pages"
msgstr "Configurar formularios, vistas y páginas"

#: classes/models/FrmSolution.php:354
msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar y activar"

#: classes/models/FrmSolution.php:353
msgid "Install any required add-ons from FormidableForms.com."
msgstr "Instala cualquier extensión necesaria desde FormidableForms.com."

#: classes/models/FrmSolution.php:352
msgid "Install and Activate Add-Ons"
msgstr "Instalar y activar las extensiones"

#: classes/models/FrmSolution.php:345
msgid "Create a connection to get plugin downloads."
msgstr "Crea una conexión para obtener descargas del plugin."

#: classes/models/FrmSolution.php:344
msgid "Connect to FormidableForms.com"
msgstr "Conectar con FormidableForms.com"

#: classes/models/FrmSolution.php:251
msgid "The following form(s) have been created."
msgstr "Han sido creados los siguientes formularios."

#: classes/models/FrmSolution.php:155
msgid "Follow the steps below to get started."
msgstr "Sigue los siguientes pasos para empezar."

#: classes/models/FrmSolution.php:148
#: classes/views/dashboard/templates/notification-banner.php:13
msgid "Welcome to Formidable Forms"
msgstr "Bienvenido a Formidable Forms"

#: classes/models/FrmSolution.php:93
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"

#: classes/models/FrmField.php:68
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:135
msgid "Inbox settings"
msgstr "Ajustes de la bandeja de entrada"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2525
msgid "Show images instead of radio buttons or check boxes. This is ideal for polls, surveys, segmenting questionnaires and more."
msgstr "Mostrar imágenes en vez de botones de selección única o cajas de selección. Esto es ideal para encuestas, cuestionarios, preguntas de segmentación y más."

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2524
msgid "Image Options"
msgstr "Opciones de imagen"

#: classes/views/frm-fields/back-end/radio-images.php:19
msgid "Use separate values"
msgstr "Usar valores separados"

#: classes/views/frm-fields/back-end/radio-images.php:16
msgid "Add a separate value to use for calculations, email routing, saving to the database, and many other uses. The option values are saved while the option labels are shown in the form."
msgstr "Añade un valor separado que usar para los cálculos, envío de correos, guardar en la base de datos y muchos otros usos. Los valores de la opción se guardan mientras que las etiquetas de la opción se muestran en el formulario."

#: classes/views/frm-fields/back-end/radio-images.php:16
msgid "Separate Values"
msgstr "Valores separados"

#: classes/views/frm-settings/misc.php:47
msgid "Do not include Formidable in the admin bar."
msgstr "No incluir Formidable en la barra de administración."

#: classes/models/FrmReviews.php:171 classes/views/shared/review.php:45
msgid "Co-Founder and CTO of Formidable Forms"
msgstr "Cofundador y CTO de Formidable Forms"

#. translators: %s: Time stamp
#: classes/views/inbox/list.php:50
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: classes/views/inbox/list.php:35
msgid "Get the details about new updates, tips, sales, and more. We'll keep you in the loop."
msgstr "Obtén detalles sobre actualizaciones, trucos, ofertas y más. Te mantendremos informado."

#: classes/views/inbox/list.php:34
msgid "You don't have any new messages"
msgstr "No tienes ningún mensaje nuevo"

#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:99
msgid "Warning: If you are sending an email to the user, the To and From fields should not match."
msgstr "Aviso: si le estás enviando un correo electrónico al usuario, los campos De y Para no deben coincidir."

#: classes/controllers/FrmInboxController.php:99
msgid "Help Formidable improve with usage tracking"
msgstr "Ayuda a mejorar Formidable permitiendo el seguimiento de uso"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:130
#: classes/views/inbox/list.php:11
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"

#: classes/models/FrmReviews.php:169
msgid "If you are enjoying Formidable, could you do me a BIG favor and give us a review to help me grow my little business and boost our motivation?"
msgstr "Si estás disfrutando Formidable, ¿podrías hacerme un GRAN favor y hacernos una reseña para ayudar a nuestro pequeño negocio y aumentar nuestra motivación?"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1503
msgid "Add a background color to the field or section."
msgstr "Añade un color de fondo al campo o la sección."

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1502
msgid "Color Block"
msgstr "Bloque de color"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1487
msgid "Add this to a read-only field to display the text in large, bold text without a border or background."
msgstr "Añade esto a un campo de solo lectura para mostrar en texto grande y destacado sin borde ni fondo."

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1486
msgid "Big Total"
msgstr "Gran total"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:162
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:169
#: classes/helpers/FrmFormMigratorsHelper.php:63 js/admin/applications.js:381
#: js/admin/applications.js:514 js/admin/style.js:449
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:371
msgid "Go to SMTP settings"
msgstr "Ir a los ajustes de SMTP"

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:365
msgid "Start Setup"
msgstr "Iniciar la configuración"

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:344
msgid "Activate WP Mail SMTP"
msgstr "Activa WP Mail SMTP"

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:341
msgid "WP Mail SMTP Installed & Activated"
msgstr "WP Mail SMTP está instalado y activado"

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:327
msgid "Install WP Mail SMTP"
msgstr "Instala WP Mail SMTP"

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:294
msgid "Select and configure your mailer."
msgstr "Selecciona y configura tu servicio de correo."

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:293
msgid "Set Up WP Mail SMTP"
msgstr "Configura WP Mail SMTP"

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:273
msgid "Step 2"
msgstr "Paso 2"

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:247
msgid "Install WP Mail SMTP from the WordPress.org plugin repository."
msgstr "Instala WP Mail SMTP desde el directorio de plugins de WordPress.org."

#. translators: %s: Name of the plugin
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:231
msgid "Install and Activate %s"
msgstr "Instala y activa %s"

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:224
msgid "Step 1"
msgstr "Paso 1"

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:202
msgid "Web Mailers: Gmail, G Suite, Office 365, Outlook.com."
msgstr "Servidores de correo web: Gmail, G Suite, Office 365, Outlook.com."

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:201
msgid "Transactional Mailers: Pepipost, SendinBlue, Mailgun, SendGrid, Amazon SES."
msgstr "Servidores de correo transacional: Pepipost, SendinBlue, Mailgun, SendGrid, Amazon SES."

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:200
msgid "Send emails authenticated via trusted parties."
msgstr "Envía correos con identificación desde terceros de confianza."

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:199
msgid "Over 1,000,000 websites use WP Mail SMTP."
msgstr "Más de 1.000.000 de webs usan WP Mail SMTP."

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:197
msgid "WP Mail SMTP screenshot"
msgstr "Captura de WP Mail SMTP"

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:170
msgid "WP Mail SMTP allows you to easily set up WordPress to use a trusted provider to reliably send emails, including form notifications."
msgstr "WP Mail SMTP te permite configurar fácilmente WordPress para usar un proveedor fiable con el que enviar correos con confianza, incluidos los avisos de formularios."

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:169
msgid "Making Email Deliverability Easy for WordPress"
msgstr "Haciendo fácil la entrega de correos electrónicos en WordPress"

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:586
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:115
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#. translators: %s: Name of the plugin
#: classes/helpers/FrmFormMigratorsHelper.php:170
msgid "Install %s Importer"
msgstr "Instala el importador de %s"

#. translators: %s: Name of the plugin
#: classes/helpers/FrmFormMigratorsHelper.php:162
msgid "Activate %s"
msgstr "Activa %s"

#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:135
msgid "Pricing Fields"
msgstr "Campos de precio"

#: classes/views/shared/info-overlay.php:19
msgid "Got it!"
msgstr "¡Entendido!"

#: classes/views/shared/errors.php:49
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"

#: classes/models/FrmField.php:314
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: classes/models/FrmField.php:306
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#. translators: %s: the names of two or more parameters in the redirect URL,
#. separated by commas
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1920
msgid "The redirect URL is using the parameters \"%s\", which are reserved by WordPress. "
msgstr "La URL de redirección utiliza los parámetros «%s», que están reservados por WordPress. "

#. translators: %s: the name of a single parameter in the redirect URL
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1914
msgid "The redirect URL is using the parameter \"%s\", which is reserved by WordPress. "
msgstr "La URL de redirección utiliza el parámetro «%s», que está reservado por WordPress. "

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1904
msgid "Is this intentional?"
msgstr "¿Esto es intencional?"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3960
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1905
msgid "See the list of reserved words in WordPress."
msgstr "Mira la lista de palabras reservadas en WordPress."

#. Translators: %s is the name of a parameter that is a reserved word.  More
#. than one word could be listed here, though that would not be common.
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3959
msgid "The parameter \"%s\" is reserved by WordPress. This may cause problems when included in the URL. Is this intentional? "
msgstr "El parámetro(s) «%s» está(n) reservado(s) por WordPress. Esto puede causar problemas cuando se incluye en la URL, ¿esto es intencional? "

#. Translators: %s is the name of a Detail Page Slug that is a reserved word.
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3957
msgid "The Detail Page Slug \"%s\" is reserved by WordPress. This may cause problems. Is this intentional?"
msgstr "El slug «%s» de la página de detalle está reservado por WordPress. Esto puede causar problemas, ¿es intencional?"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2263
msgid "Delete Forms"
msgstr "Eliminar formularios"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2262
msgid "Add and Edit Forms"
msgstr "Añadir y editar formularios"

#: classes/views/frm-settings/messages.php:83
msgid "The default label for the submit button."
msgstr "La etiqueta por defecto del botón de envío."

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2212
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2211
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis y Futuna"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2202
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Islas Ultramarinas Menores de los Estados Unidos"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2195
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2189
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2187
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Oriental"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2178
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard y Jan Mayen"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2172
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2166
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "San Martín​ (parte holandesa)"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2162
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2155
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2154
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "San Martín (parte francesa)"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2151
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Santa Elena, Ascensión y Tristán de Acuña"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2150
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "San Bartolomé"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2146
msgid "Reunion"
msgstr "Reunión"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2129
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2128
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2073
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isla de Man"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2062
msgid "Holy See"
msgstr "Santa Sede"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2061
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Islas Heard y McDonald"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2043
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios Australes Franceses"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2037
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2036
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Islas Malvinas (Falkland)"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2016
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2012
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas Cocos (Keeling)"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2011
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de Navidad"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1997
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1992
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, San Eustaquio y Saba"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3931
msgid "All fields inside this Section will be deleted along with their data. Are you sure you want to delete this group of fields?"
msgstr "Todos los campos de esta sección serán borrados junto con sus datos. ¿Seguro que quieres borrar este grupo de campos?"

#: classes/views/addons/index.php:30
msgid "Search Add-Ons"
msgstr "Buscar extensiones"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:416
msgid "Center"
msgstr "Centrar"

#: classes/models/FrmField.php:292
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:139
msgid "Check now for a recent upgrade or renewal"
msgstr "Comprobar ahora si hay una actualización o renovación reciente"

#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:137
msgid "Missing add-ons?"
msgstr "¿No hay extensiones?"

#: classes/models/FrmAddon.php:937
msgid "Cache cleared"
msgstr "La caché se ha vaciado"

#: classes/views/frm-settings/license_box.php:9
msgid "Get Formidable Now"
msgstr "Obtén Formidable ya"

#: classes/models/FrmSolution.php:346
#: classes/views/frm-settings/license_box.php:45
msgid "Connect an Account"
msgstr "Conectar una cuenta"

#: classes/models/FrmField.php:269
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:857
msgid "You can add custom css here or in your theme style.css. Any CSS added here will be used anywhere the Formidable CSS is loaded."
msgstr "Puedes añadir CSS personalizado aquí o en el archivo «style.css» de tu tema. Cualquier CSS añadido aquí será usado en cualquier lugar donde se cargue el CSS de Formidable."

#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:262
msgid "Learn how to prevent them."
msgstr "Aprende a evitarlos."

#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:260
msgid "Getting spam form submissions?"
msgstr "¿Estás recibiendo formularios con spam?"

#: classes/controllers/FrmAppController.php:373
#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:117
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:51
msgid "Renew"
msgstr "Renovar"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3962
msgid "Please select a limit between 0 and 200."
msgstr "Por favor, selecciona un límite entre 0 y 200."

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2141
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2123
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2108
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2105
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2096
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2084
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2077
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2056
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2053
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2021
msgid "Curacao"
msgstr "Curazao"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1995
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1966
msgid "Aland Islands"
msgstr "Islas Aland"

#: classes/views/frm-entries/no_entries.php:29
msgid "No Entries found"
msgstr "No se han encontrado registros"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4120
msgid "The version of PHP on your server is too low. If this is not corrected, you may see issues with Formidable Forms. Please contact your web host and ask to be updated to PHP 7.0+."
msgstr "La versión de PHP de tu servidor es demasiado baja. Si no se corrige esto pued que veas problemas con Formidable Forms. Por favor, contacta con tu alojamiento web y pide que te actualicen a PHP 7.0+."

#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:312
msgid "Saving entries is disabled for this form"
msgstr "El guardado de registros está desactivado en este formulario"

#: classes/models/fields/FrmFieldType.php:622
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:170
#: classes/views/frm-fields/back-end/value-format.php:17
msgid "Toggle Options"
msgstr "Alternar opciones"

#: classes/views/addons/min-version-notice.php:7
msgid "You are running a version of Formidable Forms that may not be compatible with your version of Formidable Forms Pro."
msgstr "Estás ejecutando una versión de Formidable Forms que puede que no sea compatible con tu versión de Formidable Forms Pro."

#: classes/views/frm-fields/back-end/bulk-options-overlay.php:30
msgid "Insert Presets"
msgstr "Insertar ajustes preestablecidos"

#: classes/views/frm-fields/back-end/field-user-id.php:8
msgid "User ID fields will not show in your form."
msgstr "Los campos de identificación de usuario no se mostrarán en tu formulario."

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:486
msgid "Validation Messages"
msgstr "Mensajes de validación"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:386
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "Indicador de campo obligatorio"

#: classes/controllers/FrmFieldsController.php:407
#: classes/models/fields/FrmFieldCombo.php:216
#: classes/views/frm-fields/back-end/default-value-setting.php:12
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por defecto"

#: classes/models/fields/FrmFieldCombo.php:217
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:291
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Texto del marcador de posición"

#. translators: %s: Field name
#. translators: %s: Field type
#: classes/models/fields/FrmFieldType.php:569
#: classes/models/fields/FrmFieldType.php:746
msgid "%s Options"
msgstr "Opciones de %s"

#. translators: %s: Field type
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:14
msgid "%s Field"
msgstr "Campo %s"

#: classes/views/frm-fields/back-end/max.php:18
#: classes/views/frm-fields/back-end/pixels-wide.php:9
msgid "Max Characters"
msgstr "Máximo de caracteres"

#: classes/views/frm-fields/back-end/max.php:16
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#: classes/views/frm-fields/back-end/layout-classes.php:27
#: classes/views/frm-fields/back-end/layout-classes.php:28
msgid "Other Style Classes"
msgstr "Otras clases de estilo"

#: classes/views/frm-fields/back-end/number-range.php:27
msgid "Step"
msgstr "Paso"

#: classes/views/frm-fields/back-end/field-html.php:8
msgid "Custom HTML:"
msgstr "HTML personalizado:"

#: classes/views/frm-fields/back-end/input-mask-info.php:12
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumérico"

#: classes/views/frm-fields/back-end/input-mask-info.php:11
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabético"

#: classes/views/frm-fields/back-end/input-mask-info.php:10
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: classes/views/frm-fields/back-end/input-mask-info.php:7
msgid "To create a custom input mask, you’ll need to use this specific set of symbols:"
msgstr "Para crear una máscara de entrada personalizada, deberás utilizar este conjunto específico de símbolos:"

#: classes/views/frm-settings/messages.php:7
msgid "These messages will be used by default for new forms. Many can be overridden in form or field settings."
msgstr "Estos mensajes se utilizarán por defecto para los nuevos formularios. Muchos de ellos pueden ser sustituidos por ajustes de forma o de campo."

#: classes/views/frm-settings/misc.php:57
msgid "Uninstall Now"
msgstr "Desinstalar"

#: classes/views/frm-settings/misc.php:56
msgid "Are you sure you want to delete all forms, form data, and all other Formidable data. There is no Undo."
msgstr "¿Estás seguro que deseas borrar todos los formularios, información del formulario y todos los demás datos del formulario? No se puede deshacer."

#: classes/views/frm-settings/misc.php:54
msgid "Uninstall Formidable Forms and permanently delete all data."
msgstr "Desinstala Formidable Forms y elimina permanentemente todos los datos."

#: classes/views/styles/_buttons.php:14
msgid "On Click"
msgstr "Al hacer clic"

#: classes/views/styles/_buttons.php:13
msgid "On Hover"
msgstr "Al pasar el cursor"

#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:404
#: stripe/views/payments/show.php:156
msgid "Permanently delete this payment?"
msgstr "¿Borrar permanentemente este pago?"

#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:22
msgid "Action Name"
msgstr "Nombre de la acción"

#: classes/views/frm-form-actions/settings.php:87
msgid "Hide extra form actions"
msgstr "Ocultar acciones de formulario adicionales"

#: classes/views/frm-form-actions/settings.php:84
msgid "Show all form actions"
msgstr "Mostrar todas las acciones de formulario"

#: classes/views/frm-form-actions/settings.php:15
msgid "Search Form Actions"
msgstr "Buscar acciones de formulario"

#: classes/views/frm-form-actions/settings.php:7
msgid "Add form actions to your form to perform tasks when an entry is created, updated, imported, and more."
msgstr "Añade acciones de formulario a tu formulario para realizar tareas cuando se crea, actualiza, importa y más."

#: classes/views/frm-form-actions/email_action.php:19
#: classes/views/frm-settings/email/email-styles.php:104
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar correo electrónico"

#: classes/views/frm-entries/list.php:14 classes/views/frm-entries/list.php:31
msgid "Form Entries"
msgstr "Registros de formulario"

#. translators: %1$s: The date
#: classes/views/frm-entries/_sidebar-shared-pub.php:54
msgid "Updated: %1$s"
msgstr "Actualizado: %1$s"

#. translators: %d: Form ID
#. translators: %d: Entry ID
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:222 classes/views/frm-entries/show.php:50
msgid "(ID %d)"
msgstr "(ID %d)"

#: classes/views/frm-entries/show.php:42
msgid "Show empty fields"
msgstr "Mostrar campos vacíos"

#: classes/views/frm-entries/show.php:41
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Ocultar campos vacíos"

#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:125
msgid "Referrer:"
msgstr "Referente:"

#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:109
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"

#. translators: %1$s: Form name
#: classes/views/xml/import_form.php:174
msgid "Child Form (%1$s)"
msgstr "Formulario hijo (%1$s)"

#: classes/views/xml/import_form.php:169
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: classes/views/xml/import_form.php:146
msgid "ID / Form Key"
msgstr "ID / Clave del formulario"

#: classes/views/xml/import_form.php:125
msgid "Select a Form"
msgstr "Selecciona un formulario"

#: classes/views/xml/import_form.php:91
msgid "CSV Encoding Format"
msgstr "Formato de cifrado del CSV"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:3684
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2090
#: classes/helpers/FrmOnSubmitHelper.php:124
msgid "Select a Page"
msgstr "Selecciona una página"

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:7
msgid "Modify the basic form settings here."
msgstr "Modifica aquí los ajustes básicos del formulario."

#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:157
msgid "Select a field to see the options"
msgstr "Selecciona un campo para ver las opciones"

#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:276
#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:71
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Campos avanzados"

#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:62
#: classes/helpers/FrmFormTemplatesHelper.php:191
#: classes/views/form-templates/modals/renew-account-modal.php:43
msgid "Renew Now"
msgstr "Renovar ahora"

#: classes/models/fields/FrmFieldType.php:307
msgid "(Collapsed)"
msgstr "(Cerrado)"

#: classes/views/frm-forms/add_field.php:29
msgid "Expand/Collapse Section"
msgstr "Expandir/Contraer sección"

#. translators: %s: The page number
#: classes/views/frm-forms/form.php:31
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:171
msgid "Click to Insert"
msgstr "Haz clic para insertar"

#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:167
msgid "A blank value"
msgstr "Un valor en blanco"

#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:110
msgid "IF"
msgstr "SI"

#. translators: %s: Plan name
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:55
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:67
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Actualizar a %s"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1755
msgid "Customize field values with the following parameters."
msgstr "Personaliza los valores de los campos con los siguientes parámetros."

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1550
msgid "Form scheduling settings"
msgstr "Ajustes de la programación de formularios"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1545
msgid "Form Scheduling"
msgstr "Programación de formularios"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1533
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1538
msgid "Form Permissions"
msgstr "Permisos del formulario"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1527
msgid "Actions & Notifications"
msgstr "Acciones y avisos"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1522
msgid "General Form Settings"
msgstr "Ajustes generales del formulario"

#. translators: %1$s: Number of forms
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:944
msgid "%1$s Form Permanently Deleted"
msgid_plural "%1$s Forms Permanently Deleted"
msgstr[0] "%1$s formulario borrado permanentemente"
msgstr[1] "%1$s formularios borrados permanentemente"

#: classes/controllers/FrmFormActionsController.php:208
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: classes/controllers/FrmFormActionsController.php:195
msgid "Email Marketing"
msgstr "Marketing por correo electrónico"

#: classes/controllers/FrmFormActionsController.php:187
#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:202
msgid "eCommerce"
msgstr "Comercio electrónico"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:124
msgid "White labeling options"
msgstr "Opciones de marca blanca"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:119
msgid "White Labeling"
msgstr "Marca blanca"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:85
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:79
msgid "Message Defaults"
msgstr "Valores por defecto de los mensajes"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:73
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: classes/controllers/FrmFieldsController.php:428
msgid "Lookup fields"
msgstr "Campos de búsqueda"

#: classes/controllers/FrmFieldsController.php:418
msgid "Calculator forms"
msgstr "Formularios de calculadora"

#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1684
msgid "Go to imported form"
msgstr "Ir al formulario importado"

#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:778
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:512
msgid "Permanently delete this entry?"
msgstr "¿Borrar este registro permanentemente?"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:876
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomía"

#. translators: %1$s: Start HTML link, %2$s: Content type label, %3$s: Content
#. type, %4$s: End HTML link
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:874
msgid "Options are dynamically created from your %1$s%2$s: %3$s%4$s"
msgstr "Las opciones se crean dinámicamente a partir de tus %1$s%2$s: %3$s%4$s"

#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:822
msgid "Entry edits"
msgstr "Modificaciones de registro"

#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:819
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editar registro"

#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:797
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:800
msgid "Resend Emails"
msgstr "Reenviar correos electrónicos"

#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:787
msgid "Print Entry"
msgstr "Imprimir el registro"

#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:775
msgid "Delete Entry"
msgstr "Borrar registro"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1467
msgid "This will permanently delete the form and all its entries. This is irreversible. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Esto eliminará permanentemente el formulario y todos sus registros. Esto es irreversible. ¿Estás seguro de que quieres continuar?"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1456
msgid "Do you want to move this form to the trash?"
msgstr "¿Quieres mover este formulario a la papelera?"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:188 classes/views/xml/import_form.php:132
msgid "Search Forms"
msgstr "Buscar formularios"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:103
msgid "Manage Styles"
msgstr "Gestionar estilos"

#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:129
msgid "See all forms."
msgstr "Ver todos los formularios."

#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:126
msgid "No forms found in the trash."
msgstr "No se han encontrado formularios en la papelera."

#: classes/models/FrmFormAction.php:998
msgid "Entry is imported"
msgstr "La entrada se ha importado"

#: classes/models/FrmFormAction.php:997
msgid "Entry is deleted"
msgstr "La entrada se ha eliminado"

#: classes/models/FrmFormAction.php:996
msgid "Entry is updated"
msgstr "Se actualiza el registro"

#: classes/models/FrmFormAction.php:995
msgid "Entry is created"
msgstr "Se crea el registro"

#: classes/models/FrmFormAction.php:994
msgid "Draft is saved"
msgstr "El borrador se ha guardado"

#: classes/models/FrmField.php:201 classes/models/FrmFormMigrator.php:407
msgid "Section Buttons"
msgstr "Botones de la sección"

#: classes/views/frm-settings/misc.php:9
msgid "Allow Formidable Forms to track plugin usage to help us ensure compatibility and simplify our settings."
msgstr "Permite que Formidable Forms haga seguimiento de tu uso del plugin para garantizar la compatibilidad y a simplificar nuestros ajustes."

#: classes/controllers/FrmUsageController.php:69
msgid "Once Weekly"
msgstr "Una vez a la semana"

#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:113
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:118
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1683
#: classes/views/applications/header.php:23
#: classes/views/frm-fields/back-end/smart-values.php:16
#: classes/views/shared/admin-footer-links.php:52
#: classes/views/shared/admin-header.php:64
#: js/packages/floating-links/config.js:55
msgid "Upgrade"
msgstr "Pásate a pro"

#. translators: %s: Feature name
#: classes/views/frm-fields/back-end/smart-values.php:10
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:39
msgid "%s are not available on your plan. Did you know you can upgrade to PRO to unlock more awesome features?"
msgstr "%s no están disponibles en tu plan. ¿Sabías que puedes mejorar a PRO para desbloquear más funciones increíbles?"

#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:137
msgid "Install logging to get more information on API requests."
msgstr "Instala el registro para obtener más información sobre las solicitudes de API."

#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:135
msgid "Form action logs"
msgstr "Registro de acciones de formulario"

#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:180
msgid "Send API data"
msgstr "Enviar datos de API"

#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:121
msgid "Setup Automation"
msgstr "Configurar automatización"

#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:108
msgid "Form action automations"
msgstr "Automatizaciones de acciones de formulario"

#: classes/models/FrmFormAction.php:1011
msgid "Use Conditional Logic"
msgstr "Usar lógica condicional"

#: classes/views/frm-form-actions/email_action.php:55
msgid "Conditional emails"
msgstr "Correos electrónicos condicionales"

#: classes/models/FrmField.php:276
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: end link HTML
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:329
msgid "However, your form is very long and may be %1$sreaching server limits%2$s."
msgstr "Sin embargo, tu formulario es muy largo y puede que esté alcanzando %1$slos límites del servidor%2$s."

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1491
msgid "If you have many checkbox or radio button options, you may add this class to allow your user to easily scroll through the options. Or add a scrolling area around content in an HTML field."
msgstr "Si tienes muchas opciones de casillas de verificación o botones de radio, puedes añadir esta clase para permitir que el usuario se desplace fácilmente a través de las opciones. O añade un área de desplazamiento alrededor del contenido de un campo HTML."

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1675
msgid "Create Form"
msgstr "Crear formulario"

#: classes/views/form-templates/modals/create-template-modal.php:22
msgid "Select form for a new template"
msgstr "Seleccionar formulario para una nueva plantilla"

#: classes/views/form-templates/index.php:31 js/admin/applications.js:241
msgid "Search Templates"
msgstr "Buscar plantillas"

#: classes/controllers/FrmFormTemplatesController.php:172
#: classes/views/form-templates/index.php:17
msgid "Form Templates"
msgstr "Plantillas de formulario"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:270
msgid "Add New Form"
msgstr "Añadir nuevo formulario"

#: classes/views/xml/import_form.php:72
msgid "Export your forms, entries, views, and styles so you can easily import them on another site."
msgstr "Exporta tus formularios, entradas, vistas y estilos para que puedas importarlos fácilmente en otro sitio."

#: classes/views/frm-fields/back-end/number-range.php:7
msgid "Set the number range the field validation should allow. Browsers that support the HTML5 number field require a number range to determine the numbers seen when clicking the arrows next to the field."
msgstr "Define el rango de números que debería permitir la validación de campo. Los navegadores que admiten el campo de números HTML5 requieren un rango de números para determinar los números que se ven al hacer clic en las flechas junto al campo."

#: classes/controllers/FrmXMLController.php:115
msgid "There was an error importing form"
msgstr "Se ha producido un error al importar el formulario"

#: classes/controllers/FrmXMLController.php:77
msgid "There was an error reading the form template."
msgstr "Se ha producido un error al leer la plantilla del formulario."

#: classes/controllers/FrmFormTemplatesController.php:381
msgid "There was an error creating a template."
msgstr "Se ha producido un error al crear una plantilla."

#: classes/widgets/FrmElementorWidget.php:70
msgid "Minimize HTML"
msgstr "Minimizar HTML"

#: classes/widgets/FrmElementorWidget.php:69
msgid "Show Form Description"
msgstr "Mostrar descripción del formulario"

#: classes/widgets/FrmElementorWidget.php:68
msgid "Show Form Title"
msgstr "Mostrar título del formulario"

#: classes/views/shared/review.php:68
msgid "Sorry to hear you aren't enjoying building with Formidable. We would love a chance to improve. Could you take a minute and let us know what we can do better?"
msgstr "Sentimos escuchar que no estás disfrutando de construir con Formidable. Nos encantaría tener la oportunidad de mejorar. ¿Podrías tomarte un minuto y decirnos qué podemos hacer mejor?"

#: classes/models/FrmReviews.php:174 classes/views/shared/review.php:53
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "De acuerdo, lo mereces"

#: classes/views/shared/review.php:40
msgid "Could you do me a BIG favor and give Formidable Forms a review to help me grow my little business and boost our motivation?"
msgstr "¿Podrías hacerme un GRAN favor y dar a Formularios Formidables una reseña para ayudarme a hacer crecer mi pequeño negocio y aumentar nuestra motivación?"

#: classes/views/shared/review.php:21
msgid "Not Really"
msgstr "En realidad no"

#: classes/views/shared/review.php:18
msgid "Are you enjoying Formidable Forms?"
msgstr "¿Estás disfrutando de Formidable Forms?"

#. translators: %s: Feature name
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:36
msgid "%s are not available on your plan. Please upgrade or renew your license to unlock more awesome features."
msgstr "%s no están disponibles en tu plan. Por favor, mejora o renueva tu licencia para desbloquear más funciones increíbles."

#: classes/helpers/FrmFormMigratorsHelper.php:130
#: classes/views/frm-forms/error-modal.php:15
#: classes/views/frm-settings/email/email-styles.php:89
#: classes/views/frm-settings/settings_cta.php:9
#: classes/views/shared/confirm-overlay.php:9
#: classes/views/shared/info-overlay.php:9
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:9
msgid "Dismiss this message"
msgstr "Descartar este mensaje"

#: classes/views/frm-fields/back-end/smart-values.php:19
msgid "Already purchased?"
msgstr "¿Ya lo has comprado?"

#: classes/views/dashboard/templates/license-management.php:8
#: classes/views/frm-settings/general.php:10
msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"

#. translators: %s: Name of form action
#: classes/controllers/FrmFormActionsController.php:274
msgid "%s form actions"
msgstr "Acciones de formulario %s"

#. translators: %s: Field name
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2433
msgid "%s fields"
msgstr "%s campos"

#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:115
msgid "Twilio SMS"
msgstr "Twilio SMS"

#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:1497
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:1514
#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:91
#: classes/views/shared/reports-info.php:22 js/admin/applications.js:405
#: js/admin/style.js:473
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Mejorar ahora"

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:329
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3963
#: classes/helpers/FrmFormMigratorsHelper.php:166
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:82
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:931
#: classes/controllers/FrmTestModeController.php:358
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3966
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1832
msgid "Author Link"
msgstr "Enlace al autor"

#: classes/models/FrmFormMigrator.php:701
msgid "Default Form"
msgstr "Formulario por defecto"

#: classes/models/FrmFormMigrator.php:509
msgid "There was an error while creating a new form."
msgstr "Ha habido un error al crear un nuevo formulario."

#: classes/models/FrmFormMigrator.php:225
msgid "No form fields found."
msgstr "No se encontraron campos de formulario."

#: classes/models/FrmPersonalData.php:82
msgid "Form Submissions"
msgstr "Envíos de formularios"

#: classes/models/FrmPersonalData.php:52
msgid "Formidable Forms entries"
msgstr "Entradas de Formidable Forms"

#: classes/models/FrmPersonalData.php:34
msgid "Formidable Forms Exporter"
msgstr "Exportador de Formidable Forms"

#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:471
msgid "Parent ID"
msgstr "ID del padre"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3951
msgid "This calculation may have shortcodes that work in text calculations but not numeric calculations."
msgstr "Este cálculo puede tener shortcodes que funcionan en los cálculos de texto pero no en los cálculos numéricos."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3950
msgid "This calculation may have shortcodes that work in Views but not forms."
msgstr "Este cálculo puede tener shortcodes que funcionan en Vistas pero no en formularios."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3949
msgid "This calculation has at least one unmatched ( ) { } [ ]."
msgstr "Este cálculo tiene al menos un ( ) { } [ ] desparejado."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3903
msgid "There is an error in the calculation in the field with key"
msgstr "Hay un error en el cálculo en el campo con clave"

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:124
msgid "Required fields, email format, and number format can be checked instantly in your browser. You may want to turn this option off if you have any customizations to remove validation messages on certain fields."
msgstr "Los campos obligatorios, el formato de correo electrónico y el formato de número se pueden comprobar al instante en tu navegador. Es posible que quieras desactivar esta opción si tienes alguna personalización para eliminar los mensajes de validación de determinados campos."

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:123
msgid "Validate this form with javascript"
msgstr "Validar este formulario con javascript"

#: classes/views/frm-forms/edit.php:12
msgid "Build Form"
msgstr "Construir formulario"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:340
msgid "If this URL points to an image, show to image on the entries listing page."
msgstr "Si esta URL apunta a una imagen, mostrar a la imagen en la página de listado de entradas."

#: classes/views/frm-forms/actions-dropdown.php:8
msgid "Show options"
msgstr "Mostrar opciones"

#: classes/views/frm-fields/back-end/value-format.php:7
msgid "Insert the format you would like to accept. Use a regular expression starting with ^ or an exact format like (999)999-9999."
msgstr "Introduce el formato que quieres aceptar. Utiliza una expresión regular que comience con ^ o un formato exacto como (999)999-9999."

#: classes/views/frm-fields/back-end/number-range.php:8
msgid "Number Range"
msgstr "Rango de números"

#: classes/views/frm-fields/back-end/field-hidden.php:8
msgid "Note: This field will not show in the form. Enter the value to be hidden."
msgstr "Nota: Este campo no se mostrará en el formulario. Introduce el valor que quieres ocultar."

#: classes/models/FrmHoneypot.php:248
msgid "If you are human, leave this field blank."
msgstr "Si eres humano, deja este campo en blanco."

#. translators: %s: Timestamp.
#: stripe/views/payments/sidebar_actions.php:13
#: stripe/views/subscriptions/sidebar_actions.php:12
msgid "Created on: %1$s"
msgstr "Creado el: %1$s"

#: classes/models/FrmFieldValue.php:210
msgid "The display value has not been prepared. Please use the prepare_display_value() method before calling get_displayed_value()."
msgstr "No se ha preparado el valor a mostrar. Por favor, utiliza el método prepare_display_value() antes de llamar a get_displayed_value()."

#: classes/models/FrmField.php:194
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"

#: classes/models/FrmField.php:180
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinámico"

#: classes/models/FrmField.php:173
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"

#: classes/models/FrmField.php:166
msgid "Slider"
msgstr "Carrusel"

#: classes/models/FrmField.php:159
msgid "Star Rating"
msgstr "Calificación de estrellas"

#: classes/models/FrmField.php:60
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: classes/models/FrmField.php:28
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1451
msgid "Move Form to Trash"
msgstr "Mover formulario a la papelera"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1277
msgid "Duplicate Form"
msgstr "Duplicar formulario"

#: classes/controllers/FrmXMLController.php:412
msgid "XML import is not enabled on your server with the libxml_disable_entity_loader function."
msgstr "La importación XML no está habilitada en tu servidor con la función libxml_disable_entity_loader."

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:690
msgid "Form Preview"
msgstr "Vista previa de formulario"

#: classes/controllers/FrmAppController.php:393
msgid "Build a Form"
msgstr "Construir un formulario"

#. translators: %1$s: HTML start of a tag, %2$s: HTML close a tag
#. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: End link HTML, %3$s: Line break
#. HTML
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:261
#: classes/views/frm-entries/no_entries.php:41
msgid "See the %1$sform documentation%2$s for instructions on publishing your form"
msgstr "Mira la %1$sdocumentación del formulario%2$s para instrucciones sobre cómo publicar tu formulario"

#. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: End link HTML, %3$s: Line break
#. HTML
#: classes/views/frm-entries/no_entries.php:13
msgid "If you would like to save entries in this form, go to the %1$sform Settings%2$s page %3$s and uncheck the \"Do not store any entries submitted from this form\" box."
msgstr "Si quieres guardar las entradas en este formulario, ve a la página de %1$sajustes del formulario%2$s %3$s y desmarca la casilla \"No almacenas las entradas enviadas desde este formulario\"."

#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:163
msgid "Append Browser and Referring URL to message"
msgstr "Añadir navegador y URL de referencia al mensaje"

#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:64
msgid "Placeholder inside the field"
msgstr "Marcador de posición dentro del campo"

#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:45
msgid "inside"
msgstr "dentro"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3961
msgid "Please enter a Repeat Limit that is greater than 1."
msgstr "Introduce un Límite de Repetición mayor que 1."

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:48
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:45
msgid "Checkbox (V2)"
msgstr "Casilla de verificación (V2)"

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:41
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "Tipo de ReCaptcha"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3904
msgid "Please complete the preceding required fields before uploading a file."
msgstr "Por favor, rellena los campos obligatorios antes de subir un archivo."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3902
msgid "That file looks like Spam."
msgstr "Ese archivo parece ser Spam."

#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:287
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3938
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:745
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:746
msgid "New Option"
msgstr "Nueva opción"

#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:180
msgid "Entry Name"
msgstr "Nombre de registro"

#. Plugin Name of the plugin
#: formidable.php
msgid "Formidable Forms"
msgstr "Formidable Forms"

#: classes/views/addons/addon.php:73 classes/views/addons/addon.php:74
msgid "View Docs"
msgstr "Ver la documentación"

#: classes/models/FrmSpamCheckDenylist.php:589
#: classes/models/FrmSpamCheckWPDisallowedWords.php:82
msgid "Your entry appears to be blocked spam!"
msgstr "¡Tu registro parece estar bloqueadocomo spam!"

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:62
msgid "Browser Default"
msgstr "Predeterminado del navegador"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:352
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: classes/models/FrmAddon.php:916
msgid "That license has been refunded"
msgstr "Esa licencia ha sido reembolsada"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3901
msgid "No results match"
msgstr "No se encontraron resultados"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3939
msgid "In certain browsers (e.g. Firefox) text will not display correctly if the field height is too small relative to the field padding and text size. Please increase your field height or decrease your field padding."
msgstr "En algunos navegadores (por ejemplo, Firefox), el texto no se mostrará correctamente si la altura del campo es demasiado pequeña en relación con el relleno del campo y el tamaño del texto. Por favor, aumenta la altura del campo o disminuya el relleno del campo."

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha_keys.php:30
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"

#: classes/views/styles/manage.php:9
msgid "Load form styling"
msgstr "Cargar estilos de formularios"

#: classes/controllers/FrmFieldsController.php:424
#: classes/models/FrmField.php:187
msgid "Lookup"
msgstr "Búsqueda"

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:84
msgid "Allow multiple reCAPTCHAs to be used on a single page"
msgstr "Permitir el uso de múltiples reCAPTCHAs en una misma página"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:370
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: classes/models/FrmStyle.php:814
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:367
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: classes/models/fields/FrmFieldCaptcha.php:313
msgid "There was a problem verifying your captcha"
msgstr "Ha habido un problema verificando tu captcha"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3948
msgid "No new licenses were found"
msgstr "No se han encontrado nuevas licencias"

#: classes/models/FrmField.php:262
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:230
msgid "Create blog posts or pages from the front-end."
msgstr "Crea entradas de blog o páginas desde el front-end."

#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:162
msgid "Need to calculate a total?"
msgstr "¿Necesitas calcular un total?"

#: classes/helpers/FrmFormMigratorsHelper.php:152
msgid "Get Started"
msgstr "Primeros pasos"

#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:389
msgid "Want to import entries into your forms?"
msgstr "¿Quieres importar registros en tus formularios?"

#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:362
msgid "Want to search submitted entries?"
msgstr "¿Quieres buscar entre los registros enviados?"

#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:270
msgid "Automatically create user accounts."
msgstr "Crea automáticamente cuentas de usuario."

#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:222
msgid "Save time — route emails to the right person automatically."
msgstr "Ahorra tiempo – envía correo electrónico a la persona adecuada automáticamente."

#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:130
msgid "Use conditional logic to shorten your forms and increase conversions."
msgstr "Utiliza la lógica condicional para acortar tus formularios y aumentar las conversiones."

#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:117
msgid "Upgrade to Pro."
msgstr "Mejora a Pro."

#: classes/controllers/FrmAppController.php:378 js/admin/applications.js:121
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualiza a Pro"

#: classes/views/styles/_field-colors.php:120
#: classes/views/styles/_field-colors.php:177
msgid "Remove Box Shadow"
msgstr "Eliminar la sombra de la caja"

#: classes/views/form-templates/modals/leave-email-modal.php:62
#: classes/views/inbox/list.php:38
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

#: classes/views/shared/review.php:17
msgid "Congratulations!"
msgstr "Enhorabuena!"

#: classes/controllers/FrmDeactivationFeedbackController.php:118
#: classes/controllers/FrmDeactivationFeedbackController.php:119
#: classes/views/form-templates/modal.php:20
#: classes/views/form-templates/modal.php:21
#: classes/views/form-templates/modals/leave-email-modal.php:59
#: classes/views/form-templates/modals/renew-account-modal.php:40
#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:84
#: classes/views/frm-fields/back-end/bulk-options-overlay.php:13
#: classes/views/frm-fields/back-end/bulk-options-overlay.php:14
#: classes/views/frm-fields/back-end/inline-modal.php:16
#: classes/views/frm-fields/back-end/inline-modal.php:17
#: classes/views/shared/admin-header.php:73
msgid "Close"
msgstr "Cerrado"

#: stripe/models/FrmTransLiteAction.php:186
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Seleccionar &mdash;"

#: classes/views/applications/header.php:9
#: classes/views/shared/admin-header.php:11
msgid "View Forms"
msgstr "Ver formularios"

#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:54
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: classes/models/FrmStyle.php:816
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: classes/views/shared/confirm-overlay.php:23
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: classes/views/test-mode/container.php:124
#: classes/views/test-mode/container.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:17
#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:159
#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:160
msgid "Add Fields"
msgstr "Añadir campos"

#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:97
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: classes/views/frm-fields/back-end/radio-display-format.php:19
msgid "Display format"
msgstr "Formato de muestra"

#: classes/views/styles/_buttons.php:130 classes/views/styles/_buttons.php:308
#: classes/views/styles/_buttons.php:366
#: classes/views/styles/_form-messages.php:41
#: classes/views/styles/_form-messages.php:117
#: classes/views/styles/_general.php:51
msgid "Border Color"
msgstr "Color de borde"

#: classes/views/styles/_buttons.php:148
#: classes/views/styles/_field-colors.php:79
#: classes/views/styles/_field-colors.php:313
#: classes/views/styles/_general.php:69
msgid "Border Width"
msgstr "Ancho del borde"

#: classes/views/styles/_buttons.php:57
#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:27
#: classes/views/styles/_field-description.php:27
#: classes/views/styles/_field-labels.php:41
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:9
#: classes/views/styles/_form-description.php:10
#: classes/views/styles/_form-messages.php:77
#: classes/views/styles/_form-messages.php:153
#: classes/views/styles/_form-title.php:27
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente"

#: classes/widgets/FrmElementorWidget.php:44
msgid "Select Form"
msgstr "Seleccionar formulario"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3967
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:117
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:133
msgid "Select a Field"
msgstr "Selecciona un campo"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1831
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1829
msgid "User Login"
msgstr "Nombre de usuario"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1825
#: classes/models/FrmField.php:72
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1827
#: classes/models/fields/FrmFieldName.php:52
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:177
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1826
#: classes/models/fields/FrmFieldName.php:50
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:171
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1828
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre para mostrar"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1830
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:115
#: classes/models/FrmField.php:44
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:146
msgid "Email"
msgstr "Correo eletrónico"

#: classes/views/frm-fields/single-option.php:33
msgid "Saved Value"
msgstr "Valor guardado"

#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:688
msgid "You are trying to view an entry that does not exist"
msgstr "Estás intentando ver un registro que no existe"

#. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: End link HTML
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:3241
msgid "%1$sClick here%2$s if you are not automatically redirected."
msgstr "%1$sHaz clic aquí%2$s si no eres redirigido automáticamente."

#: classes/helpers/FrmOnSubmitHelper.php:185
msgid "Please wait while you are redirected."
msgstr "Por favor, espera mientras eres redirigido."

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:2173
msgid "There was a problem duplicating the form"
msgstr "Hubo un problema al duplicar el formulario"

#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:735
msgid "Entry was successfully deleted"
msgstr "El registro se ha borrado correctamente"

#: classes/views/frm-settings/license_box.php:47
msgid "or"
msgstr "o"

#: classes/views/frm-fields/back-end/html-content.php:8
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: classes/models/fields/FrmFieldCombo.php:218
#: classes/views/form-templates/modals/create-template-modal.php:58
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:25
#: js/admin/applications.js:452
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:286
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:205
msgid "View all forms"
msgstr "Ver todos los formularios"

#: classes/views/styles/manage.php:27
msgid "Easily change which style your forms are using by making changes below."
msgstr "Cambia fácilmente el estilo que usan tus formularios haciendo cambios a continuación."

#: classes/views/addons/settings.php:23
msgid "Good to go!"
msgstr "¡Todo listo!"

#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:921
#: classes/controllers/FrmTestModeController.php:357
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3965
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: classes/views/addons/index.php:17
msgid "Formidable Add-Ons"
msgstr "Extensiones de Formidable"

#: classes/models/FrmAddon.php:918
msgid "Oops! That is the wrong license key for this plugin."
msgstr "¡Vaya! Esa es la clave de licencia equivocada para este plugin."

#: classes/models/FrmAddon.php:917
msgid "That license has been used on too many sites"
msgstr "Esa licencia ha sido usada en demasiados sitios"

#: classes/models/FrmAddon.php:915
msgid "That license is expired"
msgstr "Esa licencia ha caducado"

#: classes/models/FrmAddon.php:913
msgid "Your license has been activated. Enjoy!"
msgstr "Tu licencia ha sido activada. ¡Disfruta!"

#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:466
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:464
msgid "Updated By"
msgstr "Actualizado por"

#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:181
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:463
msgid "Created By"
msgstr "Creado por"

#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:462
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"

#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:461
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca temporal"

#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:456
msgid "Comment Date"
msgstr "Fecha del comentario"

#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:455
msgid "Comment User"
msgstr "Usuario de comentario"

#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:454
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:356
msgid "(label)"
msgstr "(etiqueta)"

#: classes/controllers/FrmXMLController.php:766
msgid "There are no entries for that form."
msgstr "No hay registros para ese formulario."

#: classes/controllers/FrmXMLController.php:692
msgid "Please select a form"
msgstr "Por favor, selecciona un formulario"

#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:101
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:104
msgid "Add-Ons"
msgstr "Extensiones"

#: classes/models/fields/FrmFieldNumber.php:83
msgid "Please select a lower number"
msgstr "Por favor, seleccione un número más bajo"

#: classes/models/fields/FrmFieldNumber.php:81
msgid "Please select a higher number"
msgstr "Por favor, seleccione un número mayor"

#: classes/helpers/FrmListHelper.php:987 classes/views/xml/import_form.php:142
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"

#: classes/helpers/FrmListHelper.php:749
msgid "Last page"
msgstr "Última página"

#: classes/helpers/FrmListHelper.php:751
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"

#. translators: %1$s: Current page number, %2$s: Total pages
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:672
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"

#: classes/helpers/FrmListHelper.php:659 classes/helpers/FrmListHelper.php:663
msgid "Current Page"
msgstr "Página actual"

#: classes/helpers/FrmListHelper.php:750
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: classes/helpers/FrmListHelper.php:748
msgid "First page"
msgstr "Primera página"

#. translators: %s: Number of items
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:628 classes/helpers/FrmListHelper.php:1316
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s elemento"
msgstr[1] "%s elementos"

#: classes/helpers/FrmListHelper.php:521 classes/helpers/FrmListHelper.php:1290
msgid "Show more details"
msgstr "Mostrar más detalles"

#: classes/helpers/FrmListHelper.php:439 js/admin/style.js:646
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: classes/helpers/FrmListHelper.php:401
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en lote"

#: classes/helpers/FrmListHelper.php:399
msgid "Select bulk action"
msgstr "Selecciona acción en lote"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3968 classes/helpers/FrmListHelper.php:271
msgid "No items found."
msgstr "No se han encontrado elementos."

#: classes/helpers/FrmListHelper.php:156
msgid "Excerpt View"
msgstr "Vista de extracto"

#: classes/helpers/FrmListHelper.php:155
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"

#. translators: %1$s: Plugin name, %2$s: Start link HTML, %3$s: end link HTML
#: classes/models/FrmAddon.php:488
msgid "Your %1$s license key is missing. Please add it on the %2$slicenses page%3$s."
msgstr "Falta tu clave de licencia de %1$s. Por favor, añádelo en la página %2$slicencias%3$s."

#: classes/controllers/FrmEmailStylesController.php:53
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:355
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:347
msgid "Set the size of the captcha field. The compact option is best if your form is in a small area."
msgstr "Configura el tamaño del campo captcha. La opción compacta es mejor si el formulario se encuentra en un área pequeña."

#. Description of the plugin
#: formidable.php
msgid "Quickly and easily create drag-and-drop forms"
msgstr "Crea fácil y rápidamente formularios arrastrando y soltando"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: formidable.php
msgid "https://formidableforms.com/"
msgstr "https://formidableforms.com/"

#: classes/widgets/FrmShowForm.php:100
msgid "Show Description"
msgstr "Mostrar descripción"

#: classes/widgets/FrmShowForm.php:70
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: classes/widgets/FrmShowForm.php:10
msgid "Formidable Form"
msgstr "Formulario Formidable"

#: classes/widgets/FrmShowForm.php:9
msgid "Display a Formidable Form"
msgstr "Mostrar un Formulario Formidable"

#: classes/views/xml/import_form.php:209
msgid "Export Selection"
msgstr "Exportar selección"

#: classes/views/xml/import_form.php:122
msgid "Select Form(s)"
msgstr "Selecciona uno o más formularios"

#: classes/views/xml/import_form.php:110
msgid "Include the following in the export file"
msgstr "Incluya lo siguiente en el archivo de exportación"

#: classes/views/xml/import_form.php:104
msgid "Column Separation"
msgstr "Separación de columnas"

#: classes/views/xml/import_form.php:90
msgid "If your CSV special characters are not working correctly, try a different formatting option."
msgstr "Si no funcionan correctamente los caracteres especiales de tu CSV, prueba con una opción de formato diferente."

#: classes/views/frm-fields/back-end/format-dropdown.php:20
#: classes/views/frm-fields/back-end/phone/phone-type.php:23
#: classes/views/frm-fields/back-end/value-format.php:8
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: classes/views/xml/import_form.php:79
msgid "Export Format"
msgstr "Formato de exportación"

#: classes/views/xml/import_form.php:70
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: classes/views/xml/import_form.php:62
msgid "Upload file and import"
msgstr "Subir archivo e importar"

#. translators: %s: File size
#: classes/views/xml/import_form.php:52
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Tamaño máximo: %s"

#: classes/views/xml/import_form.php:40
msgid "Choose a Formidable XML file"
msgstr "Elija un archivo XML Formidable"

#: classes/views/xml/import_form.php:21
msgid "Upload your Formidable XML file to import forms into this site. If your imported form key and creation date match a form on your site, that form will be updated."
msgstr "Sube tu archivo XML de Formidable para importar formularios en este sitio. Si la clave de formulario importada y la fecha de creación coinciden con un formulario de tu sitio, ese formulario se actualizará."

#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:134
#: classes/views/styles/manage.php:71
msgid "No Forms Found"
msgstr "No se encontraron formas"

#: classes/views/styles/_manage-styles-row.php:21
msgid "Styling disabled"
msgstr "Estilos desactivados"

#: classes/views/styles/manage.php:39
msgid "Assigned Style Templates"
msgstr "Plantillas de estilos asignadas"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:51
msgid "Another field with a description"
msgstr "Otro campo con una descripción"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:49
msgid "Text Area"
msgstr "Área de texto"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:63
msgid "Check Boxes"
msgstr "Casillas de verificación"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:24
msgid "Drop-down Select"
msgstr "Seleccionar desplegable"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:45
msgid "This field is not editable"
msgstr "Este campo no es editable"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:44
msgid "Read-only field"
msgstr "Campo de sólo lectura"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:40
msgid "Active state will be seen when the field is clicked"
msgstr "El estado activo se verá cuando se hace clic en el campo"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:39
msgid "Text field in active state"
msgstr "Campo de texto en estado activo"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:33
msgid "Text field with error"
msgstr "Campo de Texto con error"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:20
msgid "A field with a description"
msgstr "Un campo con una descripción"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:19
#: classes/views/styles/_sample_form.php:34
msgid "This is sample text"
msgstr "Este es un texto de muestra"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:18
msgid "Text field"
msgstr "Campo de texto"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:14
msgid "This is an example form description for styling purposes."
msgstr "Este es un ejemplo de descripción de formulario para estilizar."

#: classes/views/styles/_sample_form.php:90
#: classes/views/styles/_sample_form.php:95
msgid "SAMPLE:"
msgstr "MUESTRA:"

#: classes/views/styles/_general.php:143
msgid "This will add !important to many of the lines in the Formidable styling to make sure it will be used"
msgstr "Esto añadirá la sentencia !important a muchas de las líneas en los estilos de Formidable para asegurarse de que los estilos se aplican"

#: classes/views/styles/_general.php:124
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"

#: classes/views/styles/_general.php:9
msgid "Font Family"
msgstr "Tipografía"

#: classes/views/styles/_field-colors.php:25
#: classes/views/styles/_field-colors.php:143
#: classes/views/styles/_field-colors.php:201
#: classes/views/styles/_field-colors.php:259
#: classes/views/styles/_general.php:20
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: classes/views/styles/_general.php:34
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: classes/views/styles/_form-messages.php:12
msgid "Success"
msgstr "Correcto"

#: classes/views/styles/_field-labels.php:13
msgid "Required Indicator"
msgstr "Indicador necesario"

#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:44
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:41
msgid "top"
msgstr "arriba"

#: classes/views/styles/_field-labels.php:77
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:43
msgid "right"
msgstr "derecha"

#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:42
msgid "left"
msgstr "izquierda"

#: classes/views/styles/_field-description.php:84
#: classes/views/styles/_field-labels.php:95
msgid "Align"
msgstr "Alinear"

#: classes/views/styles/_field-description.php:74
msgid "italic"
msgstr "cursiva"

#: classes/views/styles/_field-colors.php:110
#: classes/views/styles/_field-colors.php:344
msgid "double"
msgstr "doble"

#: classes/views/styles/_field-colors.php:109
#: classes/views/styles/_field-colors.php:343
msgid "dashed"
msgstr "discontinuo"

#: classes/views/styles/_field-colors.php:108
#: classes/views/styles/_field-colors.php:342
msgid "dotted"
msgstr "punteado"

#: classes/views/styles/_field-colors.php:107
#: classes/views/styles/_field-colors.php:341
msgid "solid"
msgstr "continuo"

#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:212
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:926
#: classes/controllers/FrmTestModeController.php:356
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3964
#: classes/views/styles/_field-colors.php:13
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:111
msgid "Active"
msgstr "Activado"

#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:9
#: classes/views/styles/_field-description.php:9
#: classes/views/styles/_field-labels.php:23
#: classes/views/styles/_field-labels.php:154
#: classes/views/styles/_form-description.php:26
#: classes/views/styles/_form-title.php:9
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:63
msgid "Check Box"
msgstr "Casilla"

#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:74
#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:95
msgid "Single Row"
msgstr "Una hilera"

#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:73
#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:94
msgid "Multiple Rows"
msgstr "Varias filas"

#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:84
msgid "Radio"
msgstr "Selección única"

#: classes/views/styles/_buttons.php:225
#: classes/views/styles/_field-labels.php:131
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:79
#: classes/views/styles/_form-description.php:69
#: classes/views/styles/_general.php:87
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: classes/views/styles/_buttons.php:203
#: classes/views/styles/_field-description.php:102
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:97
#: classes/views/styles/_form-description.php:40
#: classes/views/styles/_form-title.php:45
msgid "Margin"
msgstr "Margen"

#: classes/views/styles/_buttons.php:166
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"

#: classes/views/styles/_field-colors.php:61
#: classes/views/styles/_field-colors.php:161
#: classes/views/styles/_field-colors.php:237
#: classes/views/styles/_field-colors.php:295
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: classes/models/FrmField.php:24
#: classes/views/frm-settings/email/settings.php:99
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: classes/views/styles/_buttons.php:272 classes/views/styles/_buttons.php:330
#: classes/views/styles/_form-messages.php:23
#: classes/views/styles/_form-messages.php:99
msgid "BG Color"
msgstr "Color BG"

#: classes/views/styles/_buttons.php:75
#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:45
#: classes/views/styles/_field-description.php:45
#: classes/views/styles/_field-labels.php:59
#: classes/views/styles/_field-labels.php:172
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:27
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: classes/views/styles/_buttons.php:112
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:45
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: classes/views/styles/_buttons.php:93
#: classes/views/styles/_field-labels.php:113
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:62
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: classes/views/frm-settings/email/settings.php:52
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: classes/views/styles/_buttons.php:247
msgid "Note: If disabled, you may not see the change take effect until you make 2 more styling changes or click \"Update Options\"."
msgstr "Nota: Si está desactivado, no podrás ver el cambio entrar en vigor hasta que hagas 2 cambios de estilos más o hagas clic en «Actualizar opciones»."

#: classes/views/styles/_buttons.php:246 classes/views/styles/_buttons.php:259
msgid "Disable submit button styling"
msgstr "Desactivar estilos del botón de enviar"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3937
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:174
msgid "Conditional content here"
msgstr "Aquí el contenido condicional"

#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:54
msgid "Keys"
msgstr "Claves"

#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:51
msgid "IDs"
msgstr "IDs"

#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:28
msgid "HTML Tags"
msgstr "Etiquetas HTML"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:202
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:22
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:16
msgid "Conditionals"
msgstr "Condicionales"

#: classes/controllers/FrmAppController.php:343
#: classes/views/shared/reports-info.php:10
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: classes/views/frm-settings/messages.php:65
msgid "The default message seen after a form is submitted."
msgstr "El mensaje predeterminado visto después de un formulario es enviado."

#: classes/views/frm-settings/messages.php:64
msgid "Success Message"
msgstr "Mensaje de éxito"

#: classes/views/frm-settings/messages.php:49
msgid "The message seen when a user selects a value in a unique field that has already been used."
msgstr "El mensaje se ve cuando un usuario selecciona un valor en un campo único que ya ha sido utilizado."

#: classes/views/frm-settings/messages.php:48
msgid "Unique Value"
msgstr "Valor único"

#: classes/views/frm-settings/messages.php:30
msgid "The message seen when a field response is either incorrect or missing."
msgstr "El mensaje se observa cuando una respuesta de campo es incorrecta o faltante."

#: classes/views/frm-settings/messages.php:29
msgid "Incorrect Field"
msgstr "Campo incorrecto"

#: classes/views/frm-settings/messages.php:21
msgid "The message seen when a required field is left blank."
msgstr "El mensaje que se ve cuando un campo requerido se deja en blanco."

#: classes/views/frm-settings/messages.php:20
msgid "Blank Field"
msgstr "Campo en blanco"

#: classes/views/frm-settings/messages.php:12
msgid "The message seen when a form is submitted and passes validation, but something goes wrong."
msgstr "El mensaje que se ve cuando se envía un formulario y pasa la validación, pero algo sale mal."

#: classes/views/frm-settings/messages.php:11
msgid "Failed/Duplicate Entry"
msgstr "Registro fallido/duplicado"

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:58
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "Idioma de reCAPTCHA"

#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha_keys.php:23
msgid "Site Key"
msgstr "Clave del sitio"

#: classes/models/FrmRecaptchaSettings.php:53
msgid "reCAPTCHA is a free, accessible CAPTCHA service that helps to digitize books while blocking spam on your blog. reCAPTCHA asks commenters to retype two words scanned from a book to prove that they are a human. This verifies that they are not a spambot."
msgstr "reCAPTCHA es un servicio CAPTCHA de acceso gratuito que ayuda a digitalizar libros mientras que bloquea el spam de tu blog. reCAPTCHA pide a los comentaristas que vuelvan a escribir dos palabras escaneadas de un libro para demostrar que son un ser humano. Esto verifica que no son un robot de spam."

#: classes/views/frm-settings/permissions.php:7
msgid "Select users that are allowed access to Formidable. Without access to View Forms List, users will be unable to see the Formidable menu."
msgstr "Selecciona los usuarios que tienen permitido el acceso a Formidable. Si no tienen acceso a ver la lista de formularios, los usuarios no podrán ver el menú Formidable."

#: classes/views/styles/manage.php:19
msgid "Don't use form styling on any page"
msgstr "No usar el estilo del formulario en ninguna página"

#: classes/views/styles/manage.php:16
msgid "only on applicable pages"
msgstr "sólo en las páginas correspondientes"

#: classes/views/styles/manage.php:13
msgid "on every page of my site"
msgstr "en cada página de mi sitio"

#: classes/views/styles/_styles-list.php:60
msgid "Enable Formidable styling"
msgstr "Activar los estilos de Formidable"

#: classes/views/frm-fields/back-end/bulk-options-overlay.php:53
msgid "Update Options"
msgstr "Actualizar Opciones"

#: classes/views/frm-forms/shortcode_opts.php:8
msgid "Select a form:"
msgstr "Selecciona un formulario:"

#: classes/views/frm-forms/settings-html.php:42
msgid "Submit Button"
msgstr "Enviar botón"

#: classes/views/frm-forms/settings-html.php:37
msgid "After Fields"
msgstr "Campos Después"

#: classes/views/frm-forms/settings-html.php:14
msgid "Before Fields"
msgstr "Campos Antes"

#: classes/views/frm-forms/settings-html.php:8
msgid "Form Classes"
msgstr "Clases de formulario"

#: classes/views/frm-form-actions/settings.php:23
msgid "(click an action to add it to your form)"
msgstr "(haz clic en una acción para añadirla a tu formulario)"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:172
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:149
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"

#: classes/views/frm-settings/messages.php:82
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Texto del botón de envío"

#: classes/views/styles/_manage-styles-row.php:17
msgid "default"
msgstr "valor por defecto"

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:105
msgid "Recommended for long forms."
msgstr "Recomendado para formularios largos."

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:104
msgid "Load and save form builder page with AJAX"
msgstr "Cargar y guardar desde la página de creación de formulario con AJAX"

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:97
msgid "Make stuff happen in the background without a page refresh"
msgstr "Haz que las cosas pasen sin que haya un refresco de página"

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:96
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: classes/views/frm-forms/spam-settings/akismet.php:16
msgid "visitors who are not logged in"
msgstr "los visitantes que no han iniciado sesión en"

#: classes/views/frm-forms/spam-settings/akismet.php:13
msgid "everyone"
msgstr "todos"

#: classes/views/frm-forms/spam-settings/akismet.php:10
msgid "no one"
msgstr "nadie"

#: classes/views/frm-forms/spam-settings/akismet.php:7
msgid "Use Akismet to check entries for spam for"
msgstr "Utiliza Akismet para comprobar el spam en los registros"

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:84
msgid "Do not store entries submitted from this form"
msgstr "No guardar los envíos recibidos desde este formulario"

#: classes/helpers/FrmOnSubmitHelper.php:69
msgid "Show the form with the confirmation message"
msgstr "Mostrar el formulario con el mensaje de confirmación"

#: classes/views/frm-form-actions/on_submit_settings.php:32
msgid "Show Page Content"
msgstr "Mostrar contenido de la página"

#: classes/views/frm-form-actions/on_submit_settings.php:27
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Redireccionar a URL"

#: classes/views/frm-form-actions/on_submit_settings.php:22
msgid "Show Message"
msgstr "Mostrar mensaje"

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:76
msgid "Choose what will happen after the user submits this form."
msgstr "Decide qué pasará después de que el usuario envíe el formulario."

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:75
msgid "On Submit"
msgstr "Al enviar"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1596
msgid "Customize HTML"
msgstr "Personalizar HTML"

#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:62
msgid "Form Settings"
msgstr "Ajustes del formulario"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:681
msgid "Button Hook"
msgstr "Gancho de Botón"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:677
msgid "Button Label"
msgstr "Etiqueta de Botón"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:672
msgid "Delete Entry Link"
msgstr "Borrar enlace del registro"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:668
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:20
msgid "Form Key"
msgstr "Clave Formulario"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1054
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:664
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:27
msgid "Form Description"
msgstr "Descripción de formulario"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1858
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:660
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre de formulario"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:655
msgid "Add class name if field has an error on form submit"
msgstr "Agregar nombre de clase si el campo tiene un error en el envío del formulario"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:654
msgid "Error Class"
msgstr "Error de Clase"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:650
msgid "Add class name if field is required"
msgstr "Agregar nombre de la clase, si se requiere"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:649
msgid "Required Class"
msgstr "Clase Requerida"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:645
msgid "Hide Option Label"
msgstr "Ocultar Etiqueta Opción"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:641
msgid "Show a single radio or checkbox option by replacing 1 with the order of the option"
msgstr "Muestra una única opción de tipo \"radio\" o \"checkbox\" reemplazando 1 por el orden de  la opción"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:640
msgid "Single Option"
msgstr "Opción Individual"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:636
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:632
msgid "Required Label"
msgstr "Etiqueta Obligatoria"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:620
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre del campo"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:612
msgid "Field ID"
msgstr "ID del Campo"

#: classes/views/frm-forms/insert_form_popup.php:49
msgid "Insert into Post"
msgstr "Insertar en la entrada"

#: classes/views/frm-forms/insert_form_popup.php:11
msgid "Close panel"
msgstr "Cerrar panel"

#: classes/views/frm-forms/add_field.php:105
msgid "Add Fields Here"
msgstr "Añade campos aquí"

#: classes/views/form-templates/modals/name-your-form-modal.php:15
msgid "Name your form"
msgstr "Nombra tu formulario"

#: classes/controllers/FrmAppController.php:296
msgid "Build"
msgstr "Construir"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1507
msgid "Automatically capitalize the first letter in each word."
msgstr "Poner automáticamente en mayúsculas la primera letra de cada palabra."

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1506
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalizar"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1490
msgid "Scroll Box"
msgstr "Desplazar Caja"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1483
msgid "Add this to a read-only field to display the text in bold without a border or background."
msgstr "Añadir a un campo de sólo lectura para mostrar el texto en negrita y sin un borde o fondo."

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1482 classes/models/FrmField.php:322
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1500
msgid "Odd Grid Row"
msgstr "Fila Impar de la Cuadrícula"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1499
msgid "Even Grid Row"
msgstr "Fila Par de la Cuadrícula"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1498
msgid "First Grid Row"
msgstr "Primera Fila de la Cuadrícula"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1495
msgid "Add this to the first field in each row along with a width. ie frm_first frm4"
msgstr "Añade esto al primer campo de cada fila de una anchura de, por ej. frm_first frm4"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1494
#: stripe/models/FrmTransLiteAction.php:210
msgid "First"
msgstr "Nombre"

#: stripe/views/action-settings/options.php:17
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:10
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: classes/models/FrmOnSubmitAction.php:42
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:526
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:504
msgid "Invalid Format"
msgstr "Formato no válido"

#: classes/views/frm-fields/back-end/automatic-width.php:9
msgid "Automatic width"
msgstr "Ancho automático"

#: classes/views/frm-fields/back-end/pixels-wide.php:19
msgid "Field Size"
msgstr "Tamaño campo"

#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:63
msgid "Hidden (but leave the space)"
msgstr "Oculta (pero dejar el espacio)"

#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:62
#: classes/views/frm-fields/back-end/format-dropdown-options.php:19
#: classes/views/frm-fields/back-end/phone/phone-type.php:33
#: stripe/controllers/FrmStrpLiteEventsController.php:403
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:61
msgid "Inline (left without a set width)"
msgstr "En línea (izquierda sin un ancho establecido)"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1497
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:60
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:59
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:58
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:628
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:394
msgid "Label Position"
msgstr "Posición de la etiqueta"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:148
msgid "Add a CSS class to the field container. Use our predefined classes to align multiple fields in single row."
msgstr "Añadir una clase CSS para el contenedor de campo. Utilice nuestras clases predefinidas para alinear varios campos en una sola fila"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:147
msgid "CSS Layout Classes"
msgstr "Clases CSS de disposición"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:616
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:432
msgid "Field Key"
msgstr "Clave del campo"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:431
msgid "The field key can be used as an alternative to the field ID in many cases."
msgstr "La clave de campo se puede utilizar como una alternativa a la ID de campo en muchos casos"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:122
#: classes/views/styles/_field-colors.php:14
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:120
msgid "Read Only: Show this field but do not allow the field value to be edited from the front-end."
msgstr "Sólo Lectura:  Mostrar este campo, pero no permita que el valor del campo sea editable en el front-end"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:111
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:515
msgid "Unique"
msgstr "Único"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:109
msgid "Unique: Do not allow the same response multiple times. For example, if one user enters 'Joe', then no one else will be allowed to enter the same name."
msgstr "Único: No permite la misma respuesta varias veces. Por ejemplo, si un usuario introduce «José», entonces a nadie más se le permitirá usar el mismo nombre."

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:100
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:495
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:440
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"

#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:22
msgid "Field Options"
msgstr "Opciones del campo"

#: classes/models/fields/FrmFieldType.php:676
#: classes/views/frm-fields/back-end/bulk-options-overlay.php:10
msgid "Bulk Edit Options"
msgstr "Editar opciones por lotes"

#: classes/models/fields/FrmFieldType.php:2088
msgid "Add Option"
msgstr "Añadir opción"

#: classes/views/frm-forms/add_field.php:39
msgid "Move Field"
msgstr "Mover Campo"

#: stripe/views/payments/sidebar_list.php:49
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: classes/views/frm-forms/_publish_box.php:33
msgid "In Theme"
msgstr "En el tema"

#: classes/views/frm-forms/_publish_box.php:28
msgid "On Blank Page"
msgstr "En una página en blanco"

#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:605
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"

#: stripe/models/FrmTransLiteAction.php:20
msgid "Collect a Payment"
msgstr "Recibir pago"

#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:26
msgid "Register User"
msgstr "Registrar Usuario"

#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:14
msgid "Create Post"
msgstr "Crear entrada"

#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:161
msgid "Append IP Address, Browser, and Referring URL to message"
msgstr "Añadir Dirección IP, Navegador, y URL de Referencia al mensaje"

#: classes/views/frm-forms/shortcode_opts.php:16
#: classes/widgets/FrmElementorWidget.php:63
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:122
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:114
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:85
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:104
msgid "Reply To"
msgstr "Responder a"

#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:91
msgid "From"
msgstr "De"

#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:49
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:66
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:52
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:75
msgid "BCC"
msgstr "CCO"

#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:58
msgid "To"
msgstr "Para"

#. translators: %1$s: The ID of the form action.
#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:147
msgid "Action ID: %1$s"
msgstr "ID de acción: %1$s"

#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:47
msgid "Trigger this action when"
msgstr "Activar esta acción cuando"

#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:312
msgid "label"
msgstr "etiqueta"

#: classes/views/frm-fields/back-end/bulk-options-overlay.php:21
msgid "Edit or add field options (one per line)"
msgstr "Editar o añadir opciones de campo (uno por línea)"

#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:8
msgid "Entry Actions"
msgstr "Acciones de registro"

#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:117
msgid "Browser/OS:"
msgstr "Navegador/SO:"

#. translators: %1$s: User display name.
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:99
msgid "Updated by: %1$s"
msgstr "Actualizado por: %1$s"

#. translators: %1$s: User display name.
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:85
msgid "Created by: %1$s"
msgstr "Creado por: %1$s"

#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:36
msgid "Post"
msgstr "Publicar"

#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:28
msgid "Entry Details"
msgstr "Detalles del registro"

#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:64
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "ID del registro padre"

#: classes/views/frm-entries/show.php:45
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:52
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:61
#: stripe/views/payments/show.php:45 stripe/views/subscriptions/show.php:44
msgid "Entry"
msgstr "Registro"

#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:767
#: classes/views/frm-entries/show.php:11
msgid "View Entry"
msgstr "Ver registro"

#: classes/views/form-templates/modals/create-template-modal.php:30
msgid "You have not created any forms yet."
msgstr "No has creado ningún formulario aún."

#. translators: %s: The form name
#: classes/views/frm-entries/no_entries.php:27
msgid "No Entries for form: %s"
msgstr "No hay registros del formulario: %s"

#: classes/views/frm-entries/no_entries.php:8
msgid "This form is not set to save any entries."
msgstr "Este formulario no está configurado para guardar registros."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:1712 classes/views/frm-entries/list.php:43
#: classes/views/frm-forms/list.php:36 classes/views/shared/mb_adv_info.php:41
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:190
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#. translators: %1$s: HTML open link, %2$s: HTML close link
#: classes/views/frm-entries/form.php:25
msgid "You did not add any fields to your form. %1$sGo back%2$s and add some."
msgstr "No has añadido ningún campo al formulario. %1$sRegresa%2$s y añade algo."

#: classes/views/frm-entries/form.php:21
msgid "Oops!"
msgstr "¡Vaya!"

#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:81
#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:14
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M, Y @ G:i"

#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:346
#: classes/models/FrmPluginSearch.php:328 classes/views/addons/settings.php:33
#: js/formidable_admin.js:1 js/frm_testing_mode.js:2
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: classes/views/addons/settings.php:26
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:158
msgid "Plugin Licenses"
msgstr "Licencias de plugin"

#: classes/views/styles/_field-description.php:73
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: classes/models/FrmStyle.php:545
msgid "Formidable Style"
msgstr "Estilo de Formidable"

#: classes/models/FrmStyle.php:441
msgid "WARNING: Any changes made to this file will be lost when your Formidable settings are updated"
msgstr "ADVERTENCIA: Cualquier cambio que hagas a este fichero se perderá cuando se actualicen los ajustes de Formidable"

#: classes/models/FrmStyle.php:52 classes/views/styles/_styles-list.php:71
msgid "New Style"
msgstr "Nuevos estilos"

#: classes/models/fields/FrmFieldCaptcha.php:339
msgid "The reCAPTCHA was not entered correctly"
msgstr "El reCAPTCHA no se ha introducido correctamente"

#: classes/models/FrmSettings.php:308
msgid "You do not have permission to view this form."
msgstr "Usted no tiene permiso para ver este formulario."

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:198
#: classes/helpers/FrmSubmitHelper.php:173 classes/models/FrmField.php:84
#: classes/models/FrmSettings.php:307 classes/views/frm-forms/form.php:72
#: classes/views/styles/_sample_form.php:84
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: classes/models/FrmSettings.php:306
msgid "We're sorry. It looks like you've already submitted that."
msgstr "Lo siento. Parece que ya has enviado eso."

#: classes/models/FrmSettings.php:305
msgid "There was a problem with your submission. Errors are marked below."
msgstr "Ha habido un problema con el envío. Los errores se marcan a continuación."

#: classes/helpers/FrmOnSubmitHelper.php:178 classes/models/FrmSettings.php:300
msgid "Your responses were successfully submitted. Thank you!"
msgstr "El formulario se ha enviado correctamente. ¡Gracias!"

#: classes/models/FrmEmail.php:417
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:76
msgid "User Information"
msgstr "Información del Usuario"

#. translators: %1$s: Form name, %2$s: Site name
#: classes/models/FrmEmail.php:366
msgid "%1$s Form submitted on %2$s"
msgstr "Formulario %1$s enviado el %2$s"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:1593 classes/views/xml/import_form.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:435
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:2057
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:30
#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:208
#: classes/views/frm-forms/edit.php:28
#: classes/views/summary-emails/stats.php:118
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: classes/models/FrmFormAction.php:96
msgid "There are no options for this action."
msgstr "No hay opciones para esta acción."

#: classes/models/FrmField.php:249
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: classes/models/FrmField.php:64
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: classes/models/FrmField.php:242
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:352 classes/models/FrmField.php:219
msgid "Embed Form"
msgstr "Incrustar el formulario"

#: classes/models/FrmField.php:152
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: classes/models/FrmField.php:145
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

#: classes/models/FrmField.php:52
#: classes/views/frm-fields/back-end/format-dropdown-options.php:22
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: classes/models/FrmField.php:131
msgid "Rich Text"
msgstr "Texto enriquecido"

#: classes/models/FrmField.php:116
msgid "File Upload"
msgstr "Subida de archivo"

#: classes/models/FrmField.php:212
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de página"

#: classes/models/FrmField.php:205
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: classes/models/fields/FrmFieldCaptcha.php:454
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:13
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: classes/models/FrmField.php:48
msgid "Website/URL"
msgstr "Web/URL"

#: classes/views/form-templates/modals/leave-email-modal.php:38
#: classes/views/frm-settings/email/email-styles.php:96
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: classes/models/FrmField.php:40
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista desplegable"

#: classes/models/FrmField.php:36 classes/views/styles/_sample_form.php:55
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de opción"

#: classes/models/FrmField.php:32
msgid "Checkboxes"
msgstr "Casillas"

#: classes/controllers/FrmAntiSpamController.php:100
#: classes/models/FrmEntryValidate.php:584
msgid "Your entry appears to be spam!"
msgstr "¡Tu registro parece ser spam!"

#: classes/models/fields/FrmFieldCaptcha.php:380
msgid "The captcha is missing from this form"
msgstr "Falta el captcha de este formulario"

#: classes/models/FrmSettings.php:309
msgid "You do not have permission to do that"
msgstr "No tienes permiso para hacer eso"

#: classes/models/FrmEntryValidate.php:26
msgid "There was a problem with your submission. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema con el envío. Por favor, inténtelo de nuevo."

#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:645
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: classes/models/FrmEmail.php:420 classes/models/FrmEntryValues.php:275
msgid "Referrer"
msgstr "Remitente"

#: classes/models/FrmEmail.php:419 classes/models/FrmEntryValues.php:271
msgid "User-Agent (Browser/OS)"
msgstr "Usuario-Agente (Navegador/SO)"

#: classes/models/FrmEmail.php:458 classes/models/FrmEntryValues.php:267
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: classes/models/FrmAddon.php:1021
msgid "Your License Key was invalid"
msgstr "Su clave de licencia no es válida"

#. translators: %1$s: Error code, %2$s: Error message
#: classes/models/FrmAddon.php:1044
msgid "There was a %1$s error: %2$s"
msgstr "Ha habido un error %1$s: %2$s"

#: classes/models/FrmAddon.php:1029
msgid "You had an HTTP error connecting to the Formidable API"
msgstr "Se ha producido un error HTTP al conectarse a la API de Formidable"

#. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: End link HTML
#: classes/models/FrmAddon.php:1026
msgid "You had an error communicating with the Formidable API. %1$sClick here%2$s for more information."
msgstr "Se ha producido un error al comunicarte con la API de Formidable. Haz %1$sclic aquí%2$s para más información."

#: classes/models/FrmAddon.php:965
msgid "There was an error deactivating your license."
msgstr "Se ha producido un error al desactivar tu licencia."

#: classes/models/FrmAddon.php:963
msgid "That license was removed successfully"
msgstr "Esa licencia se ha eliminado con éxito"

#: classes/models/FrmAddon.php:914 classes/models/FrmAddon.php:919
msgid "That license key is invalid"
msgstr "Esa clave de licencia no es válida"

#: classes/models/FrmAddon.php:783
msgid "Oops! You forgot to enter your license number."
msgstr "¡Vaya! Has olvidado introducir tu número de licencia."

#: classes/views/styles/_field-colors.php:15
#: classes/views/styles/_form-messages.php:13
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:2115
msgid "Email Notification"
msgstr "Notificación de correo electrónico"

#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1975
msgid "Create Posts"
msgstr "Crear Mensajes"

#. translators: %1$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1643
msgid "%1$s Form Action"
msgid_plural "%1$s Form Actions"
msgstr[0] "%1$s acción de formulario"
msgstr[1] "%1$s acciones de formulario"

#. translators: %1$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1641
msgid "%1$s Term"
msgid_plural "%1$s Terms"
msgstr[0] "%1$s término"
msgstr[1] "%1$s términos"

#. translators: %1$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1639
msgid "%1$s Style"
msgid_plural "%1$s Styles"
msgstr[0] "%1$s estilo"
msgstr[1] "%1$s estilos"

#. translators: %1$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1635
msgid "%1$s View"
msgid_plural "%1$s Views"
msgstr[0] "%1$s vista"
msgstr[1] "%1$s vistas"

#. translators: %1$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1633
msgid "%1$s Entry"
msgid_plural "%1$s Entries"
msgstr[0] "%1$s formulario enviado"
msgstr[1] "%1$s formularios enviados"

#. translators: %1$s: Number of items
#. translators: %1$s - field type
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1631 classes/models/FrmFormMigrator.php:737
msgid "%1$s Field"
msgid_plural "%1$s Fields"
msgstr[0] "%1$s campo"
msgstr[1] "%1$s campos"

#. translators: %1$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1629
msgid "%1$s Form"
msgid_plural "%1$s Forms"
msgstr[0] "%1$s formulario"
msgstr[1] "%1$s formularios"

#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1602
msgid "Nothing was imported or updated"
msgstr "No se importó ni se actualizó nada"

#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1575
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"

#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1574 classes/views/solutions/_import.php:53
msgid "Imported"
msgstr "Importado"

#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:71
msgid "Your server is missing the simplexml_import_dom function"
msgstr "A su servidor le falta la función simplexml_import_dom"

#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:67 classes/helpers/FrmXMLHelper.php:79
msgid "There was an error when reading this XML file"
msgstr "Ha habido un error al leer este archivo XML"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:97
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:233
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:245
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: classes/views/styles/_style-preview-container.php:50
msgid "Edit style"
msgstr "Editar estilo"

#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:438
#: classes/views/frm-forms/_publish_box.php:22
#: classes/views/frm-settings/email/email-styles.php:55
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: classes/views/frm-form-actions/form_action.php:32 js/admin/style.js:719
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1271
msgid "Create Form from Template"
msgstr "Crear página con la plantilla"

#: classes/controllers/FrmFormTemplatesController.php:556
#: classes/views/form-templates/list.php:38
#: classes/views/frm-fields/back-end/format-dropdown-options.php:22
#: classes/views/frm-fields/back-end/format-dropdown-options.php:45
#: classes/views/frm-fields/back-end/phone/phone-type.php:37
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#. translators: %1$s: Status, %2$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:213
msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"
msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"

#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:184
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"

#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:183
msgid "My Forms"
msgstr "Mis formularios"

#: classes/views/form-templates/modals/create-template-modal.php:15
msgid "Create New Template"
msgstr "Crear nueva plantilla"

#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:172
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar papelera"

#: classes/views/form-templates/list.php:14
#: classes/views/form-templates/modals/create-template-modal.php:69
msgid "Create Template"
msgstr "Crear plantilla"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:1696
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: classes/models/FrmFormMigrator.php:110
msgid "No Forms Found."
msgstr "No se han encontrado formularios."

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1561
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:936
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1559
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:486
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1464
msgid "Are you sure you want to delete this form and all its entries?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este formulario y todos los datos asociados?"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1461
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:148
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1452
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1560
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:185
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:151
#: classes/views/form-templates/template.php:56
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1447
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:144
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1446
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Restaurar desde la papelera"

#: classes/models/FrmMigrate.php:820
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:155
msgid "Switch Form"
msgstr "Cambiar Formulario"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:82
msgid " (child)"
msgstr " (hijo)"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2316
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Totalmente en desacuerdo"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2317
msgid "Disagree"
msgstr "En desacuerdo"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2319
msgid "Agree"
msgstr "De acuerdo"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2320
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Totalmente de acuerdo"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2328
msgid "Agreement"
msgstr "Acuerdo"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2300
msgid "Not at all Important"
msgstr "No importante en absoluto"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2301
msgid "Somewhat Important"
msgstr "Algo Importante"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2303
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2304
msgid "Very Important"
msgstr "Muy Importante"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2312
msgid "Importance"
msgstr "Importancia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2289
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2305
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2321
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2337
msgid "N/A"
msgstr "No se aplica"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2284
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Muy Insatisfecho"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2285
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Insatisfecho"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2286
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2302
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2318
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2334
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2287
msgid "Satisfied"
msgstr "Satisfecho"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2288
msgid "Very Satisfied"
msgstr "Muy satisfecho"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2296
msgid "Satisfaction"
msgstr "Satisfacción"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2273
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "Prefiero no contestar"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2272
msgid "65 or Above"
msgstr "65 o más"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2271
msgid "55-64"
msgstr "55-64"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2270
msgid "45-54"
msgstr "45-54"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2269
msgid "35-44"
msgstr "35-44"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2268
msgid "25-34"
msgstr "25-34"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2267
msgid "18-24"
msgstr "18-24"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2266
msgid "Under 18"
msgstr "Menos de 18"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2280
msgid "Age"
msgstr "Edad"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2261
msgid "U.S. States"
msgstr "Estados de EE.UU."

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2251
msgid "U.S. State Abbreviations"
msgstr "Abreviaturas de Estados de EE.UU."

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2240
msgid "Countries"
msgstr "Países"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2215
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2214
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2213
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2210
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Islas Vírgenes  EE.UU."

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2209
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2208
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2207
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2206
msgid "Vatican City"
msgstr "Ciudad del Vaticano"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2205
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2204
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2203
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2201
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2200
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2199
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2198
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2197
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2196
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2194
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2193
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2192
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2191
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2190
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2188
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2186
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2185
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2184
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tayikistán"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2183
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2182
msgid "Syria"
msgstr "Siria"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2181
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2180
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2179
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2177
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2176
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2175
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2174
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2173
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudán del sur"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2171
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2170
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2169
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2168
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2167
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2165
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2164
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2163
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2161
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2160
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudí Arabia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2159
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2158
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2157
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2156
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas "

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2153
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2152
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts y Nevis"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2149
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2148
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2147
msgid "Romania"
msgstr "Rumanía"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2145
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2144
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2143
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2142
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2140
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2139
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2138
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2137
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2136
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2135
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2134
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2133
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2132
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2130
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2131
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2127
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2126
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2125
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2124
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda "

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2122
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2121
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2120
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2119
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2118
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2117
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2116
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2115
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2114
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2113
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2112
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2111
msgid "Moldova"
msgstr "Moldava"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2110
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2109
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2107
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2106
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2104
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2103
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2102
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2101
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2100
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2099
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2098
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2097
msgid "Macedonia"
msgstr "República de Macedonia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2095
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2094
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2093
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2092
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2091
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2090
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2089
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2088
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2087
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2086
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2085
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2083
msgid "South Korea"
msgstr "Corea del Sur"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2082
msgid "North Korea"
msgstr "Corea del Norte"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2081
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2080
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2079
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajistán"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2078
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2076
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2075
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2074
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2072
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2071
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2070
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2069
msgid "Iran"
msgstr "Irán"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2068
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2067
msgid "India"
msgstr "India"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2066
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2065
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2064
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2063
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2060
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2059
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2058
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bisáu"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2057
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2055
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2054
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2052
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2051
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2050
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2049
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2048
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2047
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2046
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2045
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2044
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2042
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2041
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2040
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2039
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2038
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2035
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2034
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2033
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2032
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2031
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2030
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2029
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2028
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2027
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2026
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2025
msgid "Djibouti"
msgstr "Yibuti"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2024
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2023
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2022
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2020
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2019
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2018
msgid "C&ocirc;te d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2017
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2015
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2014
msgid "Comoros"
msgstr "Comoras"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2013
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2010
msgid "China"
msgstr "China"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2009
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2008
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2007
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Central de África "

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2006
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2005
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2004
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2003
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2002
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2001
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2000
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1999
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1998
msgid "Brunei"
msgstr "Brunéi"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1996
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1994
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1993
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1991
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1990
msgid "Bhutan"
msgstr "Bután"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1989
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1988
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1987
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1986
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1985
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1984
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1983
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1982
msgid "Bahrain"
msgstr "Baréin"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1981
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1980
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1979
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1978
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1977
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1976
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1975
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1974
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1973
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1972
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1971
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1970
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1969
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1968
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1967
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1965
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:877
#: classes/views/addons/categories.php:12
#: classes/views/form-templates/categories.php:12
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#. translators: %s: Field name
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:465
msgid "%s must be unique"
msgstr "%s debe ser único"

#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:468
msgid "This field is invalid"
msgstr "Este campo no es válido"

#: classes/models/fields/FrmFieldType.php:883
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: classes/models/fields/FrmFieldUrl.php:48
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"

#: classes/models/fields/FrmFieldCheckbox.php:62
#: classes/models/fields/FrmFieldRadio.php:93
#: classes/views/styles/_sample_form.php:58
#: classes/views/styles/_sample_form.php:66
msgid "Option 2"
msgstr "Opción 2"

#: classes/models/fields/FrmFieldCheckbox.php:61
#: classes/models/fields/FrmFieldRadio.php:92
#: classes/models/fields/FrmFieldSelect.php:48
#: classes/views/styles/_sample_form.php:28
#: classes/views/styles/_sample_form.php:57
#: classes/views/styles/_sample_form.php:65
msgid "Option 1"
msgstr "Opción 1"

#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:512
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1462
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:153
#: classes/views/frm-form-actions/form_action.php:36
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:404
#: stripe/views/payments/show.php:156 stripe/views/subscriptions/show.php:129
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:508
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:43
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:375
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:397 js/admin/applications.js:357
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:211
msgid "No Entries Found"
msgstr "No se han encontrado registros"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4224
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4222
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4221
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4219
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4217
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4216
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4214
msgid "Spanish/Latin America"
msgstr "Español/Latinoamérica"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4213
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4212
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovenio"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4211
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4208 classes/helpers/FrmAppHelper.php:4209
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4207
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4206
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4204
msgid "Portuguese/Portugal"
msgstr "Portugués/Portugal"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4203
msgid "Portuguese/Brazilian"
msgstr "Portugués/Brasileño"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4202
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4201
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4198
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4196
msgid "Malaysian"
msgstr "Malayo"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4192
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4191
msgid "Latvian"
msgstr "Latvio"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4188
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4184
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4183
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4182
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4181
msgid "Icelandic"
msgstr "Islándico"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4180
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4179
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4177 classes/helpers/FrmAppHelper.php:4178
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4175
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4174
msgid "German/Switzerland"
msgstr "Alemán/Suiza"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4173
msgid "German/Austria"
msgstr "Alemán/Austria"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4172
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4169
msgid "French/Swiss"
msgstr "Francés/Suizo"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4168
msgid "French/Canadian"
msgstr "Francés/Canadá"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4167
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4166
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4165
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4164
msgid "Farsi/Persian"
msgstr "Farsi/Persa"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4163
msgid "Faroese"
msgstr "Feroés"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4162
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4161
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4160
msgid "English/UK"
msgstr "Inglés/RU"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4159
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandés"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4158
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4157
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4156
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4155
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ChinoTradicional"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4154
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chino Simplificado"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4153
msgid "Chinese Hong Kong"
msgstr "Chino Hong Kong"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4152
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4151
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4150
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnio"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4147
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4146
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaiyano"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4145
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4144
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4141
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4140
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africanos"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4139
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4066
msgid "You are running an outdated version of Formidable. This plugin may not work correctly if you do not update Formidable."
msgstr "Estás ejecutando una versión antigua de Formidable. Este plugin puede no funcionar bien si no actualizas Formidable."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3945
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3944
msgid "Warning: There is no way to retrieve unsaved entries."
msgstr "Advertencia: No hay manera de recuperar los registros que no haya guardado."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3942
msgid "Import Complete"
msgstr "Importación Completa"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3941
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirma tu clave"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3940
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduce tu clave"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3936
msgid "Confirm Email"
msgstr "Confirmar el correo electrónico"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3935
msgid "Enter Email"
msgstr "Introduce tu email"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3934
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:460
msgid "The entered values do not match"
msgstr "Los valores introducidos no coinciden"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3932
msgid "Warning: If you have entries with multiple rows, all but the first row will be lost."
msgstr "Advertencia: si tienes registros con múltiples filas, se perderán todas excepto la primera fila."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3930
msgid "Are you sure you want to delete this field and all data associated with it?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este campo y todos los datos asociados?"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3929
#: classes/views/shared/confirm-overlay.php:15
#: classes/views/shared/info-overlay.php:15
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3928
msgid "Default value will NOT pass form validation"
msgstr "El valor por defecto NO pasará validación  de formulario"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3927
msgid "Default value will pass form validation"
msgstr "Valor por defecto pasará validación de formulario"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3926
msgid "Do not clear default value when typing"
msgstr "No borrar valor por defecto al escribir"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3925
msgid "Clear default value when typing"
msgstr "Borrar valor por defecto al escribir"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3924
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:397
#: classes/views/styles/_buttons.php:12
#: classes/views/styles/_field-colors.php:12
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: classes/controllers/FrmAppController.php:1372
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:249
#: classes/controllers/FrmFormTemplatesController.php:651
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:396
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3923
#: classes/views/form-templates/modals/create-template-modal.php:66
#: classes/views/form-templates/modals/name-your-form-modal.php:32
#: classes/views/shared/admin-header.php:32
#: classes/views/shared/confirm-overlay.php:20
#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:73
#: js/admin/style.js:855 js/admin/style.js:979
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3922
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4006
msgid "(no label)"
msgstr "(sin etiqueta)"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3919
msgid "(Click to add description)"
msgstr "(haz clic para añadir descripción)"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3900
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:467
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3897
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3864 classes/helpers/FrmAppHelper.php:3896
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Cargando&hellip;"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3859
msgid "Are you sure you want to deauthorize Formidable Forms on this site?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres desautorizar Formidable Forms en este sitio?"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3858 classes/helpers/FrmAppHelper.php:3943
msgid "Please wait while your site updates."
msgstr "Por favor, espera mientras se actualiza tu sitio."

#. translators: %1$s: Form name, %2$s: Date
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3555
msgid "If you leave the subject blank, the default will be used: %1$s Form submitted on %2$s"
msgstr "Si deja el asunto en blanco, el valor predeterminado se utilizará: Formulario %1$s enviado en %2$s"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3553
msgid "Enter the name and/or email address of the sender. FORMAT: John Bates <john@example.com> or john@example.com."
msgstr "Introduce el nombre y/o correo electrónico del remitente. Formato: John Bates <john@example.com> o john@example.com."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3552
msgid "If you would like a different reply to address than the \"from\" address, add a single address here.  FORMAT: Name <name@email.com> or name@email.com."
msgstr "Si quieres una dirección de respuesta distinta de la dirección del \"from\", añade aquí una única dirección. FORMATO: Nombre <name@email.com> o name@email.com."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3551
msgid "Add BCC addresses separated by a \",\".  FORMAT: Name <name@email.com> or name@email.com."
msgstr "Añade direcciones CCO separadas por una \",\". FORMATO: Nombre <name@email.com> o name@email.com."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3550
msgid "Add CC addresses separated by a \",\".  FORMAT: Name <name@email.com> or name@email.com."
msgstr "Añade direcciones CC separadas por una \",\". FORMATO: Nombre <name@email.com> o name@email.com."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3548
msgid "Give this action a label for easy reference."
msgstr "Etiqueta esta acción para poder facilitar el uso."

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3431
#: classes/views/frm-form-actions/on_submit_redirect_settings.php:100
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3430
msgid "second"
msgstr "segundo"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3426
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3425
msgid "minute"
msgstr "minuto"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3421
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3420
msgid "hour"
msgstr "hora"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3416
msgid "days"
msgstr "días"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3415
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:259
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "día"
msgstr[1] "días"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3411
msgid "weeks"
msgstr "semanas"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3410
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:260
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "semanas"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3406
msgid "months"
msgstr "meses"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3405
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:261
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mes"
msgstr[1] "meses"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3401
msgid "years"
msgstr "años"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3400
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:262
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "año"
msgstr[1] "años"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3230
msgid "at"
msgstr "en"

#. translators: %s: [field_name] shortcode (Which gets replaced by a Field
#. Name)
#. translators: %s: Field name
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:308
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:470
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1782
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s no es válido"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2236
msgid "View Reports"
msgstr "Ver informes"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2235
msgid "Edit Entries from Admin Area"
msgstr "Editar registros desde el escritorio"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2234
msgid "Add Entries from Admin Area"
msgstr "Añadir registros desde el escritorio"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2266
msgid "Delete Entries from Admin Area"
msgstr "Eliminar registros desde el escritorio"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2265
msgid "View Entries from Admin Area"
msgstr "Ver registros desde el escritorio"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2264
msgid "Access this Settings Page"
msgstr "Acceder a esta página de ajustes"

#: classes/controllers/FrmXMLController.php:384
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "El archivo no existe, por favor intente otra vez."

#: classes/controllers/FrmXMLController.php:373
msgid "Oops, you didn't select a file."
msgstr "¡Uy, no seleccionó un archivo."

#: classes/controllers/FrmXMLController.php:12
#: classes/views/xml/import_form.php:10
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/exportar"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1061
msgid "Form Messages"
msgstr "Mensajes del formulario"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1556
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1060
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2529
#: classes/views/frm-forms/settings-buttons.php:20
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1059
msgid "Check Box & Radio Fields"
msgstr "Campos de casilla y radio"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1058
msgid "Field Settings"
msgstr "Ajustes de campo"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1057
msgid "Field Colors"
msgstr "Colores de campo"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1056
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:624
#: classes/views/frm-fields/back-end/field-description.php:8
msgid "Field Description"
msgstr "Descripción del campo"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1055
msgid "Field Labels"
msgstr "Etiquetas de campo"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1521
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1052
#: classes/views/styles/_field-labels.php:12
msgid "General"
msgstr "General"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:746
msgid "Your styling settings have been saved."
msgstr "Tus estilos se han guardado."

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:62
msgid "Edit Style"
msgstr "Editar estilo"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:61
msgid "Create a New Style"
msgstr "Crear un nuevo estilo"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:60
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:433
#: classes/views/form-templates/template.php:73
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:40
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:401 js/admin/style.js:657
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: classes/controllers/FrmAppController.php:303
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:58
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:59
#: classes/views/styles/_field-colors.php:331
#: classes/views/styles/_field-description.php:63
#: classes/views/xml/import_form.php:149
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: classes/controllers/FrmStylesController.php:39
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:57
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:77
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:78
#: classes/views/frm-settings/email/email-styles.php:20
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: classes/controllers/FrmAppController.php:329
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:19
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:600
#: classes/views/shared/views-info.php:10 js/admin/applications.js:357
msgid "Views"
msgstr "Vistas"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:412
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:415
msgid "Settings Saved"
msgstr "Ajustes guardados"

#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:24
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes globales"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:2436
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:2458
msgid "Please select a valid form"
msgstr "Por favor, seleccione una forma válida"

#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1313
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:2243
msgid "Abnormal HTML characters prevented your form from saving correctly"
msgstr "Tu formulario no se ha guardado correctamente porque contiene caracteres HTML no convencionales"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:2043
msgid "No forms were specified"
msgstr "No se han especificado formularios"

#: classes/helpers/FrmShortcodeHelper.php:51
msgid "Default Plain"
msgstr "Sencillo predeterminado"

#: classes/helpers/FrmShortcodeHelper.php:50
msgid "Default HTML"
msgstr "HTML por defecto"

#: classes/helpers/FrmShortcodeHelper.php:49
msgid "Default Msg"
msgstr "Mensaje por defecto"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1857
msgid "Site Name"
msgstr "Nombre del sitio"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1856
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sitio"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1854
msgid "Entry updated"
msgstr "Registro actualizado"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1853
msgid "Entry created"
msgstr "Registro creado"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1852
msgid "User IP"
msgstr "IP del usuario"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1851
msgid "Post ID"
msgstr "Identificación de la publicación"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1849
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:51
msgid "Entry ID"
msgstr "ID del registro"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1808
msgid "Do not automatically add any paragraphs or line breaks"
msgstr "No agregue automáticamente los párrafos o los saltos de línea"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1807
msgid "No Auto P"
msgstr "Sin Auto P"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1804
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:87
msgid "Field Label"
msgstr "Etiqueta del campo"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1801
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1798
msgid "Use a different separator for checkbox fields"
msgstr "Utilice un separador diferente para los campos de casillas de verificación"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1797
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1388
msgid "Template was successfully updated."
msgstr "La plantilla ha sido actualizada correctamente."

#. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: End link HTML
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1354
msgid "You are trying to edit a child form. Please edit from %1$shere%2$s"
msgstr "Estás intentando editar un formulario hijo. Por favor edita desde %1$saquí%2$s"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1322
msgid "You are trying to edit a form that does not exist"
msgstr "Estás intentando editar un formulario que no existe"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1241
#: classes/models/FrmField.php:138
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:73
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1233
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1053
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:13
#: classes/views/styles/manage.php:36 classes/views/styles/_sample_form.php:12
#: classes/views/xml/import_form.php:145
msgid "Form Title"
msgstr "Título del formulario"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1236
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:468
msgid "Key"
msgstr "Clave"

#: classes/views/xml/import_form.php:147
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: classes/views/form-templates/modals/create-template-modal.php:51
msgid "Template name"
msgstr "Nombre de la plantilla"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1159
msgid "Minimize form HTML"
msgstr "Minimizar HTML del formulario"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1155
msgid "Display form description"
msgstr "Mostrar descripción del formulario"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1151
msgid "Display form title"
msgstr "Mostrar título del formulario"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1096
#: classes/views/frm-forms/insert_form_popup.php:33
msgid "Insert a Form"
msgstr "Inserta un formulario"

#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:357
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:179
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1095
#: classes/views/xml/import_form.php:179
#: classes/widgets/FrmElementorWidget.php:52 classes/widgets/FrmShowForm.php:80
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:53
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:62
#: js/admin/applications.js:353
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1077
msgid "Add forms and content"
msgstr "Añade formularios y contenido"

#. translators: %1$s: Number of forms
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:969
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:2180
msgid "%1$s form permanently deleted."
msgid_plural "%1$s forms permanently deleted."
msgstr[0] "%1$s formulario borrado permanentemente."
msgstr[1] "%1$s formularios borrados permanentemente."

#. translators: %1$s: Number of forms, %2$s: Start link HTML, %3$s: End link
#. HTML
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:885
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:920
msgid "%1$s form moved to the Trash. %2$sUndo%3$s"
msgid_plural "%1$s forms moved to the Trash. %2$sUndo%3$s"
msgstr[0] "%1$s formulario movido a la papelera. %2$sDeshacer%3$s"
msgstr[1] "%1$s formularios movidos a la papelera. %2$sDeshacer%3$s"

#. translators: %1$s: Number of forms
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:820
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:882
msgid "%1$s form restored from the Trash."
msgid_plural "%1$s forms restored from the Trash."
msgstr[0] "%1$s formulario restaurado desde la papelera."
msgstr[1] "%1$s formularios restaurados desde la papelera."

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1421
msgid "Form was Successfully Copied"
msgstr "El formulario fue copiado con éxito"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:324
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1385
msgid "Form was successfully updated."
msgstr "El Formulario se ha actualizado correctamente."

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:277
msgid "Settings Successfully Updated"
msgstr "Configuración Exitosamente Actualizada"

#: classes/controllers/FrmFormsController.php:29
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1246
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:78
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:331
#: classes/views/frm-forms/list.php:10
#: classes/widgets/FrmElementorWidget.php:20 js/admin/applications.js:353
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"

#: classes/controllers/FrmFormActionsController.php:28
#: classes/views/frm-form-actions/settings.php:21
msgid "Form Actions"
msgstr "Acciones de formulario"

#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3920
msgid "(Blank)"
msgstr "(En blanco)"

#: classes/views/frm-settings/general.php:115
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:642
msgid "Your import is complete"
msgstr "Su importación está completa"

#. translators: %1$s: Time string
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:660
msgid "This form is in the trash and is scheduled to be deleted permanently in %s along with any entries."
msgstr "Este formulario está en la papelera y será borrado permanentemente en %s junto a los datos recibidos."

#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:186
msgid "Entry update date"
msgstr "Fecha de actualización del registro"

#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:185
msgid "Entry creation date"
msgstr "Fecha de creación del registro"

#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:174
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1850
#: classes/views/frm-entries/form.php:88
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:57
msgid "Entry Key"
msgstr "Clave de registro"

#: classes/views/shared/admin-footer-links.php:38
#: js/packages/floating-links/config.js:61
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: classes/controllers/FrmAppController.php:317
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:14
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:197
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1234
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:332
#: classes/views/xml/import_form.php:148
msgid "Entries"
msgstr "Registros"

#: classes/controllers/FrmAppController.php:310
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:434
#: classes/views/frm-forms/settings.php:13
#: classes/views/frm-settings/form.php:14
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:271
msgid "There are no plugins on your site that require a license"
msgstr "No hay plugins en tu sitio que requieran una licencia"